Translate.vc / Portekizce → İngilizce / Velvet
Velvet Çeviri İngilizce
679 parallel translation
O que ainda tenho é de veludo.
Anything I retain now is velvet.
Senta-se, senhora.
Rest the velvet, lady.
Há um tapete de veludo marrom que me chega ao tornozelo. O banho... é de mármore preto com você aplique de prata.
There is a maroon velvet carpet, ankle deep... and a bathroom oh darling the bathroom.
Está forrado com veludo verdadeiro.
It has real velvet upholstery.
Esses são os calções de veludo que ele usa quando vai ao Palácio de Buckingham.
Oh, well, I never. You put his little black velvet breeches on, what he wears at Buckingham Palace.
Sou sortuda.
I'm on velvet.
Pode imaginâ-lo... em uma almofada de veludo, atrás de uma redoma de vidro?
Can you see it lying on a velvet cushion in its little glass case?
E vou comprar-lhe um fato de montar em veludo azul.
And I'll buy her a blue velvet riding habit.
Lamento dizer, mas sua pele faz as Rochosas parecerem veludo.
Oh! Good grief. I hate to tell you, dear, but your skin makes the Rockies look like chiffon velvet.
Tu terás um casaco de veludo vermelho e sapatos com fivelas em prata.
You'll have a red velvet coat with silver buckles on your shoes.
Lembras-te daquele meu vestido velho de veludo azul?
Remember that old blue velvet dress of mine?
De veludo azul
Of velvet blue
"e, observar o suave veludo da noite!"
" studding the velvet softness of the night.
Tem sido difícil entrar em restaurantes da moda?
And have you had any difficulty getting into our velvet rope restaurants?
Um vestido de veludo, será a inveja de cada mulher em Charleston.
A gown of this velvet will be the envy of every woman in Charleston.
" atraente mangas veludo e arminho robe
" These eyes of mine at once determine the sleeves are velvet, the cape is ermine
" atraente mangas veludo e arminho manto
" These eyes of mine at once determine the sleeves are velvet, the cape is ermine
É barato para veludo verdadeiro.
That's cheap for real velvet.
Adoro o sentir o veludo.
I love the feel of velvet.
Que têm cabelos como o vento, olhar inebriante, pele de veludo?
She's got hair like the west wind, eyes like limpid pools... skin like velvet?
Uma pele aveludada, macia que dá gosto tocar.
Skin like amber velvet, soft and smooth to the touch.
Já era hora que aposentasse esse velho vestido de veludo negro.
It's about time you wore something besides that old black velvet.
E aqueles belíssimos reposteiros de veludo, e aquela antiquada cama de dossel.
And those wonderful velvet curtains. And that old-fashioned four-poster.
- E a Velvet?
- And Velvet?
A sua boca sugere-me veludo carmesim.
Your mouth suggests to me burgundy velvet.
Raymond. É como nadar em veludo frio.
It's like swimming in cool velvet.
- O veludo é sempre quente.
- Velvet's always hot.
Tem 1,5 m e uma boca de veludo.
She's 15 hands and has a mouth like velvet.
Dá-me uma fotografia de um miúdo de cabelo encaracolado e acha que ajuda?
You... You give me a picture of a curly headed 5-year-old kid with velvet knee-britches and you think it'll help, huh?
Estava convencida que este vestido se iria amarrotar.
I was sure this black velvet was going to wrinkle.
- Uma mala de veludo.
A velvet evening bag.
É a Theo que está a usar veludo, então devo ser a Eleanor a usar lã.
It's Theo who's wearing velvet, so I must be Eleanor in tweed.
- Quero veludo vermelho ou nada.
- I want red velvet or nothing at all.
Á meia-noite, planeava rubricar a conta, deixar uma valente mas imaginária gorjeta e, enquanto o fogo de artifício explodia no céu de veludo preto, lançava-me do cimo deste grotesco edifício.
At midnight, when the cheque was presented, I planned to sign it, add a lavish if purely imaginary tip, and then, as the fireworks were exploding in the black velvet sky, to hurl myself from the top of this grotesque edifice.
O mogno e a noz, revestidos de veludo.
The mahogany and walnut, velvet-lined.
Parece veludo, seda...
Like velvet... like silk...
Onde, como, quando esta pequena condessa, embalada em seda e veludo, educada por uma francesa, conseguiu auferir do ar russo este espírito? Onde aprendeu os passos?
Where, when, how had this little Countess, reared in silk and velvet by a French governess, ever managed to absorb, with only the air she breathed, this manner that was so typically Russian?
Uma malga de veludo!
A velvet dish! Fie, fie!
Gibão de seda, calção de veludo, capa escarlate, chapéu de peralvilho!
What, a silken doublet, a velvet hose, a scarlet cloak, and a sugar-loaf hat!
Podia ser a rainha de Sabá com uma rosa nos dentes. Podia ser Annie com sua pele de veludo em São Francisco. A resposta continuaria a ser não.
Jessie, you could be the Queen of Sheba with a rose in your teeth, you could be Velvet-skin Annie out of a Frisco hook shop, the answer would still be "no."
É de veludo negro, metros e metros dele... os ombros são todos guarnecido de pregas.
It's pitch-black velvet, yards and yards of it. The bodice is all studded with garnets and oh, I just love it.
- Não adoras veludo?
Don't you just love velvet?
"Tenha cuidado com os jovens rapazes no seu primor de veludo"
Be watchful of young men In their velvet prime
Estou a vê-los, Líder Velvet!
Tallyho, Velvet Leader!
Ghislain soa snobe, parece nome de perfume.
Ghislain sounds snobbish, like he wears little velvet knickers.
O sofá de veludo ainda lá está.
The velvet sofa is there.
Tinha um vestido de veludo vermelho...
She had a red velvet dress with her frontals sticking out.
O que é um trono, senão uma tábua coberta de veludo?
What is a throne, but a plank covered with velvet, Your Majesty.
Usava um turbante vermelho na cabeça.
He bound his head in a red velvet cloth.
Mas com todo este veludo?
But will the velvet do?
Irá ficar-lhe muito bem, Marianne.
And I'll send you my red velvet cloak to match.