Translate.vc / Portekizce → İngilizce / Versa
Versa Çeviri İngilizce
450 parallel translation
Obrigado. Digo-te o mesmo.
Thank you, Celeste, and vice versa.
Disse que éramos boas vizinhas. Quando precisava ela ajudava-me e vice-versa. Disse que, quando ela ia às compras, e a filha dela podia chegar para almoçar, eu ficava à espera da miúda e arranjava-lhe o almoço.
I said we were good neighbours and when I need her help, then she comes to me and when she needs my help, when she has to go shopping and her daughter might come home that time and have her lunch,
Ou, uh, vice-versa.
Or, uh, visa versa.
Foi o contrário.
I should say vice versa.
E vice-versa.
And vice-versa.
O pai se orgulha da cicatriz do filho e vice-versa.
- Oh, yes. It's a proud father that has a scarred son, and vice versa.
Lloyd disse sempre que no teatro uma vida é uma temporada e vice-versa,
Lloyd always said that in the theatre a lifetime was a season and a season a lifetime.
Idem.
- vice versa.
- E vice-versa, não é, Edith?
Well, vice versa, isn't that so, Edith? - Doris.
Não gosta deles e vice versa.
- They like him, and he likes them.
O que pertence à esposa pertence ao marido, e vice versa.
That what belongs to the wife, belongs to the husband, and vice versa.
E vice-versa também
And also vice-a verse
Eu pego o franco-atirador, ou vice-versa.
I get the sniper, or vice-versa.
Estou aqui para falar às crianças e aos seus pais porque se não houvesse pais não haveria crianças E vice versa
I am here to talk to the children and to the parents of the children, because if there weren't parents, there wouldn't be children, and vice versa.
Era como se toda a gente se afastasse cada vez mais de mim e eu não as conseguisse alcançar e vice-versa.
Everybody seemed to be moving further and further away from me. And they couldn't reach me, and I couldn't reach them.
Parece que agora tudo depende de ela tomar banho antes de ele tomar o pequeno-almoço...
Well, I suppose it all depends now on whether she takes her bath before he eats breakfast. Or vice versa.
E vice versa.
And vice versa.
Você é livre e vice-versa.
You're just playing the field, and vice versa.
Porque o erotismo é uma forma de amor e o amor é uma forma de erotismo.
Eroticism is a form of love, and vice versa.
Vice versa, xerife?
And is it vice versa, sheriff?
Na minha opiniäo, o objectivo da escola primária é afastar as crianças da asa dos pais e vice-versa.
Well, in my opinion, elementary schooling, the main purpose of it is to keep the children out of the parents'hair, and vice versa.
está no envelope do Pierre, e vice-versa.
is in the envelope to Pierre, and vice versa.
E vice-versa.
And vice versa.
Mas não é meu irmão e meu amigo, automaticamente, só por ter olhos e orelhas como eu... e vice-versa.
But he is not automatically my brother and friend because he has eyes and ears like me.
- na frente dela. - E vice-versa.
Vice versa.
Umas vezes era por minha parte, outras por parte dele, outras pela parte do "manager", outras vezes era por bolsas, por eu ganhar mais do que ele ou vice-versa.
Sometimes on my side, sometimes on his, other times on the manager's, and other times because I had earned more than him or vice-versa.
Em estado de privação, se tornam mais cabeça dura, embora o contrario, quando nós estamos livres, nós nos controlamos melhor do que quando nós estamos frustrados.
A deprived person becomes more stubborn, and, vice versa, for a free person. A free person has more control than someone who's been repressed...
As vezes, acontece de um dos dois matar o outro.
But sometimes the wife kills the husband, or vice versa.
Para poder levar as mensagens aos seus amigos, e vice-versa.
To take the messages to her friends and vice-versa.
Aqui está o meio de se comunicar connosco ou vice-versa.
It's your means of reporting to us and our means of contacting you.
O seu olhar parece o dos brancos quando olham para os negros, o dos árabes quando olham para os judeus ou vice-versa, para o Médio Oriente, e, no mundo comunista, o dos russos quando olham para os chineses.
And your look is the same as Whites in America looking at Blacks or Arabs looking at Jews, or vice versa in the Middle East. And in the Communist world, Russians looking at Chinese.
Então os italianos vêem a coluna alemã e vice-versa.
Now the Italians see the German's column and vice-versa.
Nick, tem sido um horror arrastar-me daqui para o teatro e vice-versa todos os dias.
Nick, it's been absolutely murder dragging myself back and forth to that theatre every day....
E espero o inverso também.
And I hope vice versa.
Sodoma era vício e vice-versa
Sodom was vice and vice a versa
Como se chama quando é igual de trás para a frente e vice-versa?
What's the thing which reads the same backwards as forwards?
A vida dele é muito realista, como poderá ver... porque é só o mítico que é realista... e é só o realista que é mítico.
Life there is very realistic. Because only he who is mythical is realistic and vice versa.
Não, as vermelhas é que vão ficar azuis!
No, vice-versa!
Todos têm de te ajudar, mas nunca tu aos outros.
Everyone has to help you, never vice versa.
Quando acontece algo, ele está sempre noutro lado e vice-versa.
When something happens, there are elsewhere and vice versa.
Pode explicar, de forma acessível, como pode alguém viajar do passado para o futuro, ou vice-versa?
Could you explain, in terms we can understand, how, for instance, a person, or persons, could travel from time past to time future, or, indeed, vice versa?
O mundo tem de aprender a seguir a lgreja, não o contrário.
The world must follow the church and not vice versa.
Mais para o Brian Jones, que nos apresentaria, e o Eric Burden, que o apresentaria, ou vice-versa. Não me lembro.
But more for Brian Jones, who was introducing us, I think... and Eric Burdon, who was introducing him, or vice versa.
O meu pai era negro ; a minha mãe, branca e vice-versa.
My father was black and my mother was white and vice versa.
Já não me lembro se nos dias pares ensina em Milão... e nos pares em Florença, ou vice-versa.
I never remember if he teaches in Milan on the odd days and here in Florence on the even days, or vice versa.
- Isto é... Transformar o amor em ódio ou vice-versa?
I mean... for example, change love to hate... or vice versa?
Se são assim tão espertos, porque são uma província nossa e não o contrário?
If they're so clever, why are they our province instead of vice versa?
Porque a tua verdade é a minha mentira e a minha mentira é a tua verdade e vice-versa.
Right.'Cause what's your truth... is my falsehood. What's my falsehood is your truth and vice versa.
Sabe traduzir de francês para inglês e vice-versa?
Can you translate French into English and English into French?
O ghee admira aqueles rotis e vice-versa.
The ghee stares at those rotis and vice-versa.
Este era o segredo de Surbiton.
And not vice versa, as he had originally surmised. This was the secret of surbiton.