English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portekizce → İngilizce / Versailles

Versailles Çeviri İngilizce

320 parallel translation
A questão era que, depois do Tratado de Versalhes, havia uma zona desmilitarizada de 30 km na margem direita do Reno.
The thing was that after the Versailles Treaty there was a demilitarised zone of 30km on the right bank of the Rhine.
O Conde Mercey é meu embaixador em Versalhes.
Count Mercey is my ambassador at Versailles.
Dizem que Versalhes é maravilhoso.
They say Versailles is too marvelous.
Versalhes não é mais maravilhoso que Viena.
Versailles is no more marvelous than Vienna.
Hâ soldados estrangeiros em Versalhes.
Foreign soldiers are at Versailles.
Nosso padre veio da capela de Versalhes.
Our priest was in the Versailles chapel.
Todos esses armamentos eram restritos e ilegais... de acordo com o Tratado de Versalhes.
the dive bomber. All this rearmament Was strictly illegal to the Versailles treaty.
Versalhes, Joana d ´ Arc, estátuas e monumentos,
Versailles, Joan of Arc, statues and monuments.
A verdade é que o nosso mundo morreu com Versalhes e Marie Antoinette.
The truth is our world died with Versailles and Marie Antoinette.
O Marquês está ausente desta assembleia... pois foi ordenado pela rainha a inspecionar o serviço de águas de Versailles.
The Marquis de Maynes is absent from the assembly... having been ordered by Her Majesty the Queen... to report upon the waterworks at Versailles.
- Boa nova, Versailles está decidido a agir e acabar com os palhaços do terceiro estado.
Good news, gentlemen : Versailles has finally decided to act.. and do away with the rascals of the Third State.
Versailles, o povo, a rainha, o clero!
Versailles, the court, the people, the queen, the clergy!
Eu conheço as suas condutas e ataques ao Versailles!
I know your tricks and your ties with Versailles, come on!
Esta encarregado da minha segurança!
Versailles, did not entrust you my safety?
haverá um estágiario no hospital de Versailles que virá connosco.
Well, I'll have an intern at the hospital at Versailles come along with us.
Enviei uma mensagem ao quartel general do 7º Comando em Versalles dizendo que chegaríamos a Paris nos dia 17.
So I sent a messenger to 7th Corps headquarters at Versailles to say that we would be in Paris on the 17th.
Os Austriacos estão em Versalhes.
The Austrians are in Versailles.
O Tratado de Versalhes em 1919 reduzira duramente o território alemão.
The Treated one to Versailles in 1919 reduces the German territory drastically.
Para os patriotas, a Alemanha não seria livre enquanto Versalhes perdurasse.
For the patriots, Germany would not be free while Versailles lasted.
O Tratado de Versalhes proibira a Alemanha de ter uma força aérea, por isso a liga dos desportos aéreos usava planadores para treinar homens, ainda civis oficialmente, para a futura Luftwaffe.
The Treated one to Versailles forbids Germany to have an Air Force, therefore the league of the sports aerial it used gliders to train men, still civil officially, for the future Luftwaffe.
E o exército aumentou para além dos limites impostos por Versalhes, a partir do momento em que Hitler se tornou chanceler.
E the army increased for beyond of the limits taxes for Versailles, from the moment in that Hitler if became chancellor.
Proclamando Versalhes extinto, propôs um limite de armamento.
Proclaiming extinct Versailles, it considered an armament limit.
Uma parte do Tratado de Versalhes já tinha sido desfeita.
One has left of the Treat one to Versailles already it had been insult.
Para muitos alemães, a tomada da cidade simbolizou o fim do humilhante Tratado de Versailles.
For many Germans, the taking of the city it symbolized the end of the humilhante Treated to Versailles.
Para Versalhes.
Where to? - To Versailles
Quando a Wehrmacht começou a invadir os postos americanos nas Ardenas, a conversa no quartel-general dos Aliados em Versalhes centrava-se na notícia da morte do director de orquestra Glenn Miller mais que na possibilidade da maior ofensiva alemã a oeste desde 1940.
When the Wehrmacht started to invade the American ranks in the Ardenas, the colloquy in the quarter-general of the Allies in Versailles it was centered in the notice of the death of director of orchestra Glenn Miller more than in the possibility of the greater offensive German the west since 1940.
Não há uma nova Versalhes.
It does not have a new Versailles.
É o Tratado de Versalhes.
It's the Treaty of Versailles.
Agora deve estar a sonhar que está nos Jardins de Versalhes. É a Maria Antonieta que manda todos para a guilhotina. Voilà!
Right now she's probably dreaming she's Marie Antoinette... in the Garden of Versailles, sending us all to the guillotine.
Que se decide? Retiramos as estrelas ao "Petit Versalles"?
Have you decided about restaurant the Petit Versailles?
Se reúnem em Persépolis, a Versailles da antiguidade.
Someone has lit a fire. The fire has gone out.
Os arautos vêm informar a Sua Majestade Imperial,... ao Xá-em-Xá Arya Mehr isto é, "a luz dos arianos"... de que as celebrações dos 25 séculos foram iniciadas.
Are united in Persepolis, the Versailles of yore. What an image! The Shahbanou of Iran with Mr. Podgorny, president of the USSR.
Old Versailles Road. Isto é indicado.
You hit the old road to Versailles.
Tem sido nosso sincero desejo... desde que a vergonhosa ditadura de Versailles nos separou da nossa amada Alemanha.
It has been our heartfelt wish ever since the shameful Versailles Diktat separated us from our beloved German fatherland.
Em que escola é que andavas?
Versailles I was at Jules-Ferry
- Versailles. E tu? Em Jules Ferry.
I'm Penelope.
Ele é o meu dermatologista em Versailles.
It's a dermatologist in Versailles.
Versailles, espera.
Yes, wait, that... we will have that soon...
De seguida, do dormitório à enfermaria no hospital militar de Versalhes, contei-lhes mil vezes a chorar que tinha morto o meu único amigo,
Later, in the hospital bed... in the military hospital in Versailles... on the verge of tears a 1000 times I recounted how I had killed my only friend.
Contra o Tratado de Versalhes, os nazis apelam ao patriotismo alemão.
Denouncing the Treaty of Versailles... the Nazis make fervent appeals to German patriotism...
O Grand Prix de Strasbourg, Monte Carlo o Tour de Versailles para nomear alguns.
The Strasbourg Grand Prix, Monte Carlo... the Tour de Versailles to name but a few.
Salvei o conde, matei os guardas, saltei o fosso, corri para Versailles onde trepei ao quarto do Sr. Robespierre, deixando-lhe um pequeno embrulho de chocolates de leite e uma nota insultuosa.
I rescued the Count, killed the guards, jumped the moat, ran to Versailles where I climbed into Mr Robespierre's bedroom, leaving him a small tray of milk chocolates and an insulting note.
Jardins de rosas mais bonitos que Versailles.
Rose gardens more beautiful than Versailles.
Meu professor lhe pediu ao Toinette que me fora a procurar ao Versalles.
Soon afterward, he sent Toinette to find me in Versailles.
Agradeço-lhe que viesse desde o Versalles.
Thank you for coming from Versailles.
Isto aqui é Versailles?
Is this Versailles?
Põe uma camada de tinta nas paredes e espelhos - e temos Versalhes!
Throw a coat of paint on the walls and mirrors - and it's Versailles!
Vou a Versalhes com o Tourneur.
I'm going out to Versailles with Tourneur.
Vem de Versalhes, em missão importante para a Coroa...
He arrived early this morning from Versailles, where His Majesty sent him on an important mission.
Ah!
In Versailles?
Há sempre Versailles.
There's always Versailles.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]