English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portekizce → İngilizce / Vines

Vines Çeviri İngilizce

353 parallel translation
Posso ajudar a trazer as vides.
I can help carry the vines.
Cheeta trazer vides.
Cheeta bring vines.
Coberta de ervas e trepadeiras daninhas... os morcegos entram e saem pelas janelas partidas.
Weeds, vines growing over it, bats flying in and out the broken windows.
Mas o chão do vale com os seus olivais e vinhas antigas, os seus campos com trigo e milho, é verde todo o ano.
But the valley floor with its olive groves and ancient vines. Its crops of wheat and corn. Is green the year around.
As terras, as vinhas.
Capers, vines.
Quero lá saber das vinhas... e da tua boa terra?
What do I care about vines... Land your good soil? 1
Ficam lá por causa do sol e passam o dia se espreguiçando até o sol se pôr e depois descem para o verde aqui em baixo.
The vines keep reaching to the sun. They make that layer thicker until they shut out the sun so completely nothing green will ever grow down here.
Estive na Judéia, majestade, cuidando dos meus vinhedos.
I have been in Judah, sire, tending to my vines.
E espera uma boa colheita de seus vinhedos?
And do you expect a good yield from your vines?
Veio directamente das vinhas do Olimpo.
Straight from the vines of Olympus.
O novo dique que decidimos construir... vai fazê-lo perder algumas vinhas... mas reforçará o dique existente e protegerá as terras baixas... que são inundadas todos os anos.
The only dam we've decided to build will make you lose a few vines! Reinforcing the existing dam will protect the lowlands that flood each year.
Agora, vais deixar construir esse dique e pedes a Deus... que te deixe muitas vinhas para embebedar meia província.
Now you let that dam be built and thank God. You'll still have enough vines to inebriate the province.
Estas lianas são quase como dedos.
These vines are almost like fingers.
Juntos enchemos aquelas encostas de vinha e árvores de fruto.
Together, we planted those hillsides with vines, with fruit-bearing trees.
Arrancaram as vinhas, cortaram as árvores e calcaram o trigo.
They tore out those vines, they chopped down those trees, they trampled that wheat.
Árvores e vinhas carregadas de frutos de estranhos formatos e cores.
Trees and vines laden with fruit of strange shapes and colors.
- As vinhas não crescem em rochas.
- Vines don't grow out of solid rock.
Minhas vinhas...
My vines.
Plantei aquelas groselheiras na varanda.
I planted them vines on the porch.
Plantaste groselheiras.
You planted vines.
Talvez possa fazer uma liteira com as lianas...
Maybe I could make a sling out of some vines.
Z A Orgia do Poder Para prevenir a aparição do míldio, pulveriza-se sobre as vinhas uma solução de sulfato de cobre.
Mildew is prevented by spraying vines with a solution of copper sulfate.
Ao longo de cada ano faz três pulverizações :
The vines are sprayed three times a year :
Folhetos para lembrar aos camponeses que o míldio, a doença que destrói as vinhas, fez a sua aparição, pela primeira vez, ao mesmo tempo que essa outra maleita, ideológica, que assola os homens.
The leaflets remind peasants that mildew, which infects the vines, first appeared together with the ideological malady that infects humanity.
Crescem como rosas num jardim ou são selvagens, como os fetos ou as ervas?
Neat rows, like a garden? Or wild things, like ferns and weeds and vines?
Uvas amadureceram nas videiras.
Grapes burst into ripeness on the vines.
Wynford Vaughan-Thomas relembra a libertação das vinhas da Borgonha.
Wynford Vaughan-Thomas relembra the release of the vines of the Borgonha.
Era Chalons-sur-Saone, o início da região de vinhas da Borgonha.
It was Chalons-sur-Saone, the beginning of the region of vines of the Borgonha.
Tinham à sua frente o Atlas Vinícola da França e estavam estudando-o, porque seria trágico, se eles lutassem através de Beaune e de Nuits St. George e nas grandes vinhas da Borgonha.
They had to its front Vinícola atlases of France e was studying it, because he would be tragic, if they fought through Beaune and of Nuits St. George e in the great vines of the Borgonha.
Direi ao Kagen que oriente meu cavalo... para puxar as hastes flexíveis.
Kagon will be told to ride my horse across to where he will be clear of the vines.
Mais gravetos aqui. Peguem os mais grossos.
More vines here.
Com o meu primeiro salário, comprar-lhe-ei uma casa, com um jardim, para plantar os seus cravos, as suas rosas, as suas vinhas em flor...
With the first money I touch, i mean you to have A house of your own, with a garden, To plant your larkspur, your roses, your flowering vines...
- Com uvas. Descobri umas parreiras, no fundo.
I found some vines in the back.
Se vir o Kaling nas árvores, esconda-o antes que eu volte.
See that Kalig picks the bugs off the potato vines... before I get back.
Sabes, é apenas um pressentimento... de que os nossos destinos se vão cruzar, o dele e o meu, como as vinas.
See, it's just this feeling I have... that somehow our destinies will be intertwined... his and mine, like vines.
Vinas?
Vines?
Atravessei o rio de trepadeiras.
I cross the river of creeping vines.
Vamos ser uns monstros deformados a andar no meio de árvores mortas.
Yeah, all contaminated and creepy with gross, bubbling vines hanging off the dead trees.
E tem vinhas e fetos e animais e ruídos... que nos fazem pensar no que estarä por deträs das sombras... do matagal.
And vines and ferns and animals and noises that make you wonder what is lurking behind the shadows of every bush.
Arvores e trepadeiras estranhas.
Strange trees and vines.
Temos de camuflar a lona, ver o arranque da bateria de vinho e cobrir a corda com vinha.
Now all we have to do is camouflage the tarpaulin, check the starter here back to the wine battery and cover up the rope with vines.
Pega nas trepadeiras do outro lado do tronco.
Grab those vines on the other side of the log.
Quanto mais tensão nas trepadeiras, mais longe eles pensarão que estamos.
The more tension we put on these vines, the further away those guys will think we are.
Num clima tropical, depois da estação das chuvas... estas hastes alongam-se de 40 a 50 centímetros por dia.
In the tropics, after the rains, these creeping vines can grow 30 inches a day!
Não estou aqui casada, desperdiçando a minha Lua de Mel Checando a cama para ver se há serpentes.
I'm not getting married here and spending my honeymoon swinging from vines and checking the bed for snakes.
O senhor usa a ciência para fazer a vinha crescer melhor.
You use science to make vines grow better.
Tal como as vinhas, as crianças precisam de orientação.
Like vines, children need training.
Lembro-me de quando a Maria e eu plantámos estas videiras.
I remember when Mary and I planted these vines.
As minhas vinhas apanharam "Peste negra" na primavera passada.
Mr. Stern, I also did a background check and you recently maxed out three credit cards. My vines contracted black rot last spring.
Coloquem mais gravetos aqui.
Make it thicker. More vines here.
Aqui não há lianas.
There are no vines here.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]