English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portekizce → İngilizce / Vultures

Vultures Çeviri İngilizce

516 parallel translation
Imagine que via que esse dinheiro todo lhe complicava a vida, atraindo muitos abutres e fazendo-o perder a confiança em todos.
Suppose you discover all that money was messing up your life, was bringing vultures around your neck, making you lose faith.
Porque é que vocês abutres não me deixam em paz!
Why don't you vultures leave me alone!
Não somos abutres, Sra. Carmona.
But we're not vultures, Mrs. Carmona.
Este lugar está cheio de abutres.
This place is full of vultures.
Abutres por toda a parte.
Vultures everywhere.
- Abutres por toda a parte.
- Vultures everywhere.
Vem dos ceús como abutres.
Come through sky like vultures.
Amanhã à tarde, serás carne para os abutres.
By moonrise tomorrow, you will be carrion for the vultures.
E, no final, indicarei o caminho aos abutres para o vosso corpo.
And in the end, I will point the way for the vultures to find your body.
Não, senhor. Os abutres arrancarão a carne dos seus ossos... depois de Kharis descobrir a sua traição.
The vultures will pick the flesh from your bones, after Kharis learns of your treachery.
Fodderwing diz que sabe falar com os abutres.
Fodderwing claims he can talk to vultures.
Abutres!
Vultures!
Os vossos coletores de imposto alimentam-se de nós como abutres.
You tax collectors feed on us like vultures.
E agora os abutres fazem um círculo em torno de Ramath-Lehi.
And now vultures circle over Ramath-Lehi.
Todo mundo pensa que só existem abutres, mas há outros, nessa floresta que a mantém limpa.
Everybody knows about vultures, but there are others in the forest that keep it clean.
Como abutres, eles se abalançaram baixo sobre a sua presa, enviando todo e qualquer orgulhoso e nobre navio para o fundo do mar.
Like vultures, they swooped down upon their prey, sending some proud and noble ship to the bottom of the sea.
A Montanha das Sete Abutres.
The Mountain of the Seven Vultures.
A Montanha das Sete Abutres?
The Mountain of the Seven Vultures.
Temos pássaros... abutres.
We got birds... vultures.
...... "A Maldição da Montanha dos Sete Abutres."
"The Curse of the Mountain of the Seven Vultures."
Se alguém pode derrotar esta maldição da Montanha dos Sete Abutres, eles podem.
If anyone can lick this... this curse of the Mountain of the Seven Vultures... they can.
A caridade não está entre aqueles... que tornam deuses abutres e hienas.
Charity is not to be found among those who make gods of vultures and hyenas.
Os abutres até seguem os destroços dos comboios.
Vultures even follow train wrecks.
Em breve, os chacais e os abutres farão uma pobre refeição daquilo que restou de mim.
Soon the jackals and the vultures, will make a poor meal of what is left of me.
Mas estão aí, com as vossas roupas de funeral, como abutres à espera de outro cadáver.
Yet you stand there in your funeral clothes, like vultures, waiting for another corpse.
Gosto muito de si para o ver tornar-se alimento para os abutres.
I like you too much to see you thrown into the pits as feed for the vultures.
- Está pronto para os abutres.
He's ready for the vultures. Ready as he'll ever be.
Vim saber se é verdade que vai vender o rancho àqueles abutres do Anchor.
I came to learn if it's true you're selling to that bunch of vultures over at Anchor.
Vou-te mandar esquartejar em pedaços tão pequenos... que nem os abutres os encontrarão.
I'll have you torn into so many pieces, even the vultures won't find them.
Vocês, carregadores, atirem estes restos aos abutres.
You, mud-carriers, throw this carrion to the vultures.
Só um bando de abutres vendo-me morrer por um crime que não cometi.
Just a bunch of vultures watching me die for a killing I didn't do.
Em frente daqueles devoradores de cultura?
In front of those culture-vultures?
Sim, como abutres.
Yeah, like vultures.
Eram como um bando de abutres.
They're like a pack of vultures.
Esperando como urubus.
WAITING LIKE VULTURES.
Abutres.
Vultures.
Até mesmo urubus têm que comer.
Even vultures have to eat.
Um bando de abutres, a nossa familia, Excepto talvez a tia Emma,
Frightful pack of vultures our family, except possibly Aunt Emma,
E quem são esses abutres?
Who are these vultures?
Aqui é onde me escondo das sanguessugas e dos abutres lá de cima...
This is where I keep away from the leeches and vultures upstairs...
Só os chacais que aguardam na calada da noite, sabem só os abutres que giram nos céus negros, sabem.
Only the jackals who are waiting in darkness know. Only the vultures who are wheeling the black skies know.
- Onde os abutres se reúnem.
- Where the vultures gather.
Eu vou deixar os abutres para si.
I'll leave the vultures to you.
Geralmente nós pomos os patifes do Norte para fora como o veneno para os abutres.
Usually we put the Northern scoundrels out as poison for the vultures.
Não estava ciente que este assunto racial... envolveria também os coitados dos abutres.
I wasn't aware that this racial matter would also involve the poor vultures.
Que os abutres comam a tua carne, e as areias o teu sangue.
May vultures consume thy flesh, sands thy blood.
E vou deixá-lo a si e àqueles tipos para os abutres.
And you and them people will be for the vultures.
Para onde estás a levar esses abutres?
Where are you taking those vultures?
Cheio de abutres!
Full of vultures.
- Abutres.
- Vultures.
Abutre!
Vultures!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]