English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portekizce → İngilizce / Wail

Wail Çeviri İngilizce

149 parallel translation
Esperem um minuto, só um minuto.
Wail a minute, wail a minute. Let's...
- Espere um minuto.
- Wail a minute.
Espera aí.
Wail there.
Chicoteie até gritar de dor!
Whip till you wail aloud!
Você vai chorar se você não falar.
- I'll wail that tar out if you don't talk.
Vais morrer corajosamente em silêncio... ou vais gemer como mulher a ter um filho... e dizer-nos onde estarem os soldados.
You will die bravely in silence, or you will wail like woman bringing forth child and cry out to us where pony-soldiers are.
Se queremos continuar fixes, temos de andar na onda.
If you're gonna stay cool, you've got to wail, got to make some jive.
Quem me impedirá de gemer e chorar? lamentar minha sorte e atormentar-me?
Oh, who shall hinder me to wail and weep... to chide my fortune and torment myself?
Todos nós temos razões de chorar o empalidecer de nossa estrela brilhante, Mas ninguém chorando cura suas mágoas.
All of us have cause to wail the dimming of our shining star... but none may help our harms by wailing them.
Gostaríamos nós que tivésseis ouvido o traidor falar, seus projetos de traição, para que pudésseis contar ao povo, que por acaso possam ter desconfiança de nós por sua causa e chorar sua morte.
Because, my lord, we would have had you hear the traitor speak... and timorously confess the manner and the purpose of his treason... that you might well have signified the same unto the citizens... who haply may misconstrue us in him and wail his death.
Ele não chora ou geme.
He doesn't weep and wail.
Indaga-se a sua mente torturada... Indaga-se a sua mente torturada se chamam memórias de triunfos idos ou se gemem prenúncios de desastres vindouros... ou se o bafo quente do deserto... lhe derreteu a razão, enlouquecendo-o.
His tortured mind wondering if they call the memory of past triumphs or wail foreboding of disasters yet to come or whether the desert's hot breath has melted his reason into madness.
A banda de música da prisão estava aí e começou a tocar
The prison band was there and they began to wail
É o choro da "banshee", Foi o que ouvi na noite em que a mãe da Katie foi levada.
It's the wail of the banshee, the same as I heard the night that Katie's mother was taken.
Ele canta bem, e os miúdos adoram.
He can wail, and the kids loved it.
Estendo as minhas mäos aos amigos, Deixando correr lágrimas dos olhos, mas ninguém me perdoa ; chorai-me, carpi-me, gente :
Ye who are my kinfolk in the flesh, and ye who are my brethren in the spirit, my friends and wonted acquaintances, weep ye, sigh, wail ;
Estendo as minhas mãos aos amigos, Deixando correr lágrimas dos olhos, mas ninguém me perdoa ; chorai-me, carpi-me, gente :
Ye who are my kinfolk in the flesh, and ye who are my brethren in the spirit, my friends and wonted acquaintances, weep ye, sigh, wail ;
Adeus e boa sorte.
( sirens and alarms wail ) Now hear this.
De dia ele é assim inteligente, mas o que fará ele de noite, quando na cidade estenda o medo e se encha de gritos?
He's so clever only in daytime. And what will you say at night, when the whole town will wail from fear?
Antes de saber o nome de Maria E de a ouvir a gemer e a uivar
Before I knew Maria's name And heard her wail and whinin'
- Aposto que vocês gemem.
I bet the pair of you wail.
Virar à esquerda.
Left wail!
O público chorou.
The crowd set up a wail
Penetrará em minha carne sua poderosa espada... e vou gemer de gozo ao receber a ferida.
¤ His mighty sword will penetrate my flesh... ¤ and I'll wail joyfully to receive the wound. ¤
A banda da prisão estava lá e começaram a tocar uma música
Prison band was there andthey began to wail
O Senhor irá prevalecer, onde o mal se desvanecer ".
"The Lord will prevail... where evil shall wail."
Suspiro pelo que ontem fui buscar, Chorando o tempo já desperdiçado,
I sigh the lack of many a thing I sought... and with old woes new wail my dear time's waste.
Aqui, dentro dos confins do castelo Plunkett... chegamos ao infame salgueiro chorão... do qual o espírito de Brogan... chora e uiva de vez em quando.
Here, within the confines of Castle Plunkett itself... we come to the infamous Wailing Willow... from which the Brogan Banshee... is reported to wail and howl from time to time.
E, desde que nascemos, chorando, até que partimos, morrendo, apenas cobrirá o rosto quando se geme, chora e grita!
From the moment we enter crying, to the moment we leave dying... it will cover your face as you wail and cry and scream.
Caracolzinho tira um sonzinho
Each little snail here know how to wail here
"Agarrei na sua cauda e fi-lo gemer!"
"l grabbed its tail and made it wail!"
Mas se fugires, faço-te lamentá-lo para sempre.
But you move, and I'll wail ya good.
Vou fazer-te arrepender-te de aprender algo assim!
- I'll wail you good for meddlin'in something like that!
É hora de uivar, amigos.
It's time to wail, boys.
- Ouvi dizer que são de gritos.
- I hear they can wail.
- Caramba, tu és de gritos.
- Boy, you really wail.
Vocês são de gritos.
You guys wail.
- Vocês são de gritos!
- You guys wail!
Toca à maneira.
He can wail.
Isto deve ser... o papagaio de que eu estava à espera.
( Gnomes wail )... this must be... er... the parrot... I sent for.
Porque sem eles ou se eu gemer então o Pernas Longas ter-me-á vencido.
For if I'm senseless or if I wail then Longshanks will have broken me.
A banda da prisão estava lá e desatou a berrar
The prison band was there and they began to wail
Todos temos razões de chorar o empalidecer de nossa estrela.
We all of us have cause To wail the dimming of our shining star.
O John costumava chorar de noite, ouvia-se no corredor.
John used to wail at night, hear it all the way down the hall.
Espero que haja uma dose para mim.
Wail till they get a load of me.
Ligas as luzes de emergência, a sirene, e passas os vermelhos, mas o trânsito está todo engarrafado.
Sure, you fire up the roof, you wail, you go through the red lights. But that's slow, Freddy, fighting your way through traffic.
Ele estava a mentir!
( HIGH-PITCHED WAIL ) He was lying!
Mas esta coisa de ser herói não é para mim. Eu estava pronto para voltar à acção, ouvir o som das sirenes e brincar com as minhas algemas e a minha arma.
I was ready to get back on the beat, hear the wail of sirens and my gun and play with my handcuff
Soam as sirenes das fábricas, comboios e barcos de todo o mundo, em honra dos pioneiros da astronáutica.
around the world will wail to honour the pioneers of space navigation...
És mais esperto do que eu pensava.
( engine revs and sirens wail ) Hey, you're smarter than I thought.
Para deixar o título como agora sua mãe.
To wail the title, as her mother does?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]