Translate.vc / Portekizce → İngilizce / Waiting
Waiting Çeviri İngilizce
44,453 parallel translation
Tenho lá fora à espera o Dar Adal... Sem marcação.
I've got Dar Adal waiting outside- - unscheduled.
- A minha filha está à espera. Um homem que tu disseste que foi o responsável pela morte brutal do teu cliente e que executou um agente do FBI. -...
- My daughter is waiting.
O seu convidado está à sua espera.
Your guest is waiting for you.
Foi como se estivessem esperando por nós.
It was like they were waiting for us.
Foi como se estivessem esperando por nós.
It's like they were waiting for us.
Estava à tua espera.
I've been waiting for you.
Padre Hrothweard, temos estado à sua espera.
Father Hrothweard, we've been waiting for you.
- Estou à espera do autocarro.
- I'm waiting for a bus.
Eles estão à sua espera.
They're waiting for you.
Estou à espera de saber do emprego.
- I'm waiting to hear about the job.
Vamos lá, Mil, do que estás à espera?
Come on, Mil, what you waiting for?
E os meus abandonam o forte para um transporte à espera de nos levar daqui.
And my people exit the fort to a transport waiting to take us away from here.
Terei homens lá à espera.
I'll have men waiting there.
Ainda não sei o que isso é.
I am still waiting to find out what that is.
O tipo com quem falei ao telemóvel tem uma lista de células inactivas à espera de serem activadas.
The guy that was on that phone... He has a list of sleeper cells that are waiting to be activated.
Estou à espera que me diga.
I'm waiting for you to tell me.
O meu irmão está à espera.
My brother's waiting.
Estou à espera do teu rapaz.
Just waiting on your boy.
Ele está à tua espera?
So, what, he's waiting for you now?
Estamos à espera da segunda.
Waiting for a second to come online.
Está um agente a aguardar-te na sala de conferências.
There's an agent waiting for you in the conference room.
Estou à espera, Carter!
- I'm waiting, Carter!
Os caças estão no ar à espera que você nos dê as coordenadas.
The fighters are in the air, waiting for the coordinates that you're gonna provide.
Estou à espera.
I'm waiting.
Fico à sua espera.
I'll be waiting.
Após receber a ordem, levo-lhe a rapariga.
We're just waiting for the go-ahead, then I'll walk the girl over to you.
Ele disse que estava muito ansioso por vos deitar as mãos.
He said specifically he was waiting very eagerly to get his hands on you.
Parece que tem estado à nossa espera.
Looks like she's been waiting for us.
A alguns dias além do horizonte, à nossa espera.
A few days over the horizon, just waiting for us.
Não vi ninguém a vigiar ou à espera.
I've seen no one watching or waiting around.
Mas na décima, quando eu saí do barco em Busan tinha a Polícia à espera.
But on the tenth trip, when I got off the boat at Busan... police were waiting.
De quem estás à espera?
Who are you waiting for?
O elevador está à espera.
The elevator is waiting.
Sei que está à tua espera.
I know she's waiting for you.
Sei que achas que podes confiar no Hoy, mas, se eu fosse da BPO, estava aqui à tua espera.
I know you feel we can trust Hoy, but if I were BPO, I would be waiting for you here.
Esperar é a parte difícil.
It's the waiting that's the hard part.
Estava à espera.
I've been waiting.
Ele está à sua espera.
He's waiting on you.
Tinha uma tática imparável quando vi acontecer.
I had an unstoppable waiting attack when I saw it happen.
O Tom está à minha espera.
Tom is waiting for me.
Bem, creio que o Thomas está à tua espera.
Well, I believe Thomas is waiting for you.
Dez anos com o Tesouro. Ele estava a esperar.
this after ten years with Treasury, he was waiting for it.
Lembrem-se, nada disso foi confirmado. Estamos à espera de uma declaração da Casa Branca.
Now, please remember, these reports are unconfirmed and we're waiting on a statement from the White House.
Se alguém quiser vir aqui à procura de começar alguma merda, vão ter o inferno à espera deles.
If somebody wants to come down here looking to start some shit, they got a world of pain waiting for'em.
Estás à espera de quê?
What the fuck are you waiting for?
Há muito tempo que estamos á espera desta amostra. E o Rony está a correr um grande risco para o manter em segurança.
We have been waiting a long time for this sample and Rory is placing himself at great risk to secure it.
Esperar pelo quê?
Waiting for fucking what?
Parece que morri enquanto esperava por vós, aspirantes.
I seem to have died waiting for you aspirants to come.
Ou passarei os dias à espera que os meus amigos regressem e morrerei sozinho.
Or I'll just live out my days waiting for my friends to return and die alone.
Esperei você acordar.
Waiting for you to wake up.
Ainda há muitas pessoas à espera.
There's still a lot of people waiting.