English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portekizce → İngilizce / Waterfalls

Waterfalls Çeviri İngilizce

141 parallel translation
Vai direito às cascatas.
Straight through the waterfalls.
Uns remoinhos aqui e além, mas o rio lá continua.
Little eddies and waterfalls, but the river, it goes right on.
Haverá neve no chão, e as cascatas estarão congeladas.
There'll be snow on the ground, the waterfalls will be frozen.
Existem mil cataratas no Powder, todas a fazer música.
There's a thousand waterfalls on the Powder, all making music.
O nosso atraente casal, numa bela carruagem, passa por cascatas e árvores, dirigindo-se a um magnífico restaurante.
A hansom cab bearing our handsome couple clippety-clops its way past waterfalls and trees toward a magnificent restaurant.
As cachoeiras levam os segredos às nuvens...
"The waterfalls carry the secrets of the clouds..."
E se houver cascatas rio abaixo?
What if there are waterfalls downstream?
- Vá e veja as grandes montanhas e ouça os pinos e as cascatas.
- To go and see the great mountains and hear the pine-trees and waterfalls.
lria adorar as cachoeiras de lá, Sally!
You'd really love those waterfalls there, Sally!
- Só um minuto. Acho que encontrei algo. Eu também.
just a lot of shots of Erin taking baths in waterfalls... and swimming nude through crocodile-filled waters.
Disse-lhe que estavas deslumbrante e que tiveste esta ideia de fazer casas com cascatas e...
I told him that you were dazzling and you had this idea how to make houses out of waterfalls and...
Quedas de água, rápidos.
Waterfalls, rapids.
Era onde cataratas, prados cobertos de erva, suficientes árvores estrelas para um festim eterno. Levantando-se sobre eles, e suas famílias.
There were waterfalls, grassy meadows, enough tree stars to feast on forever and raising upon them, their families.
- O som das cascatas.
- The sound of waterfalls.
Tem uma catarata e as pessoas não sabem onde fica.
It has waterfalls in it, and they don't know where it's at.
O sonho está no arvoredo Ou escondido na cascata
I feel it there beyond those trees Or right behind these waterfalls
Só há as cascatas maravilhosas... as fontes a gotejarem... e os sons tranquilizadores do riacho sussurrante.
There's just, you know, the lovely waterfalls and the trickling fountains and the calming sounds of the babbling brook.
Vários regatos correm dali mas só dois teriam quedas de água :
Several becks flow down from there, but only two would have waterfalls :
Centenas de pequenos lagos cristalinos interligados por quedas de água... Está bem. Estou convencido.
Hundreds of ponds interconnected by waterfalls... I'm convinced. I'm already planning my next RR down there.
Sete riachos, duas cascatas.
Seven streams, two waterfalls.
Quedas de gelo se tornam cachoeiras.
lce-falls turn to waterfalls.
A descer um rio bravo, quedas d'água... rochas, águas turvas e só ele é que tem um colete salva-vidas.
Rushing down a raging river, waterfalls... boulders, white water... and he's the only one with a life preserver on.
Viajei pelo mundo tudo e já vi muitos quadros de motel péssimos. Palhaços, campos de trigo, quedas de água, palhaços e campos de trigo.
I have been all over the world and I have seen some ugly motel-room paintings of clowns, wheat fields, waterfalls, clowns in wheat fields.
Oxum nas cascatas, nas cachoeira, nos rios.
Oxum in the waterfalls, and rivers.
Quilómetros infinitos de praias cristalinas, recifes suaves, Quedas de água bio luminescentes...
Endless kilometers of crystalline beaches, mood reefs, bioluminescent waterfalls...
Ontem estava na floresta e tu saíste das quedas de água.
Yesterday I was in the forest and you emerged from the waterfalls.
Então, os pontos perigosos, o transporte, as cascatas. Olha estes folhetos.
Note the hazard points, the portages, the waterfalls.
Se não procurar mais o prazer, fotos de mulheres nuas são como fotos de paisagens.
If you are no longer attached to seeking pleasure, pictures of naked women mean no more than pictures of waterfalls.
- Então e as cataratas?
- What about the waterfalls?
Vai levar outros doze anos até que nos leve às cataratas.
It will be another twelve years before you take us to the waterfalls again.
As cascatas ao pé da sua cabana.
The waterfalls by your cabin.
As mariposas adoram quedas de água.
Morphos love waterfalls.
Cascatas espectaculares num oásis luxuriante e apetecíveis...
Spectacular waterfalls... set in a lush tropical oasis... a scrumptious array of- - Hey, hey.
Sabes, eu tinha imaginado prados, quedas de água, talvez até uma harpa.
You know, I rather imagined meadows, waterfalls, maybe even a harp.
Há uma lenda que fala de um local onde as montanhas encontram o mar, de piscinas escondidas debaixo de cascatas majestosas.
A legend speaks of a place where the mountains meets the sea. Of hidden pools beneath majestic waterfalls.
Tinhas-me dito... que sonhavas com quedas de água e túneis.
You told me before you dreamed of waterfalls and tunnels.
Lembras-te... o que me disseste no desfiladeiro?
Do you remember what you said by the waterfalls?
Eu saltei sobre o seu cavalo... e nós montamos todo o caminho para o desfiladeiro.
I leapt onto his horse And we rode all the way to the waterfalls
Nuvens fofinhas, unicórnios, quedas de água de pastilha elástica...
Fluffy clouds, unicorns, bubble-gum waterfalls, all that crap.
- Aquele das cataratas.
- The one with all the waterfalls.
Cataratas.
Waterfalls.
Aqui as cascatas são feitas de arco-íris
Here waterfalls are made of rainbows.
Fascinante cachoeiras dos amantes..
Enchanting waterfalls'lovelores..
Os guias mostram as quedas de água, vendem bolinhos.
Guides, they show you waterfalls, they sell you cookies.
As quedas de Iguaçu na fronteira entre o Brasil e a Argentina é uma das quedas de água mais extensa no mundo, 2.5 km de largura em toda a sua extensão.
Iguassu Falls on the border of Brazil and Argentina is one of the widest waterfalls in the world... one and a half miles across.
Todas as grandes quedas de água de grande extensão :
All the world's great broad waterfalls :
Estes trogloditas da Tailândia são possivelmente os animais mais especializados na Terra, pois só habitam em quedas de água de cavernas.
These troglodytes from Thailand are possibly the most specialised creatures on Earth for they live only in cave waterfalls.
Eu nasci cercado por cascatas roxas.
I was born amidst the purple waterfalls.
E as quedas de água, na natureza podem realmente matar.
And the waterfalls in nature can actually kill.
É bom. Sabem dos crocodilos, dos remoinhos e as cascatas que estão em qualquer lado.
You know about the crocodiles and the whirlpools... and the waterfalls that are around every corner.
Cascatas.
Waterfalls.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]