Translate.vc / Portekizce → İngilizce / Wave
Wave Çeviri İngilizce
4,973 parallel translation
Comecei a pintar esta almofada e comecei a sentir uma onda de desgosto.
I came in and started painting this lower cushion, and sort of a wave of revulsion swept over me.
Não é só uma onda gigante.
Iron Man : It's not just a giant tidal wave.
Sem mencionar, que isso só impede a onda!
Not to mention, this only holds off the tidal wave.
Mal estamos a impedir a onda.
We're keeping the tidal wave in check, barely.
É como se houvesse uma onda infinita deles!
Hawkeye : It's like there's an endless wave of these guys.
Uma onda a bater-me na cabeça, e soube.
Like a wave crashing over my head, and I knew.
Estou fascinada com o teu gosto, que vai do'new wave'francês a'As Mães Mais Depravadas'.
I'm impressed with your wide range of tastes, by the way, from French new wave to "America's sluttiest moms"?
O sensor ainda é sensível a um tipo de onda, mesmo que esteja desactivado.
The beacon is still susceptible to a subform wave even if it's been deactivated.
Seriam pioneiros no cinema falado.
A chance to be at the forefront of the new wave of talking cinema.
Primeira onda de 112 chamadas um vírus. E apenas um avião caiu nas Montanhas Rochosas.
First a wave of 911 calls about a virus and now a plane has apparently gone down in the rocky mountains.
Nestas alturas, adorava ter uma varinha mágica.
Times like these I wish I had a magic wand I could wave.
Esta foi, Lauren Morrison, cujo filho desaparecido Daniel, está possivelmente ligado a esta recente onda de violência.
That was Lauren Morrison, whose missing son Daniel is possibly connected to this recent wave of violence.
No fim, o pequeno Eddie ficou em casa com o corpo durante dois dias. E estavam no meio de uma vaga de calor... Espera, Garcia.
Turns out that little kindergarten-sized Eddie was in the house with the corpse for two days, and it was in the middle of a crazy heat wave, so...
Vamos ter o suficiente para a propaganda em Iowa.
We'll have enough for the first wave of ad buys in Iowa.
"Uma menina judaica estava entre os conspiradores e, no mês, " Uma onda de pogroms, da palavra russa "para destruir", 'Foi desencadeado pelo Pale.
'One Jewish girl was amongst the plotters and, within the month,'a tidal wave of pogroms, from the Russian word "to destroy",'was unleashed across the Pale.
" E em 1903, a onda mais violenta ainda,
'And in 1903, the most violent wave yet,
"Na cidade de Nova York, o Templo Emanu-El na Quinta Avenida " Mostra o quão estabelecido e bem-sucedido " Esta onda de imigrantes judeus se tornaria.
'In uptown New York, the Temple Emanu-El on Fifth Avenue'shows just how established and successful'this wave of Jewish immigrants would become.
Vocês quatro representam a próxima geração das empresas de defesa dos EUA que vai melhorar as vidas dos nossos militares mantendo-os mais seguros e melhor equipados para nos defenderem.
You four represent the next wave of U.S. defense companies who will improve the lives of our military personnel by keeping them safer and better equipping them to defend us.
O maremoto de novos imigrantes.
The tidal wave of new immigrants...
Uma onda de morte e destruição contra uma minoria que deixa tão pouco para tantos.
A wave of death and destruction, aimed at the few who've left so little for so many.
Diz adeus à mamã.
Wave to mommy.
Ela respondeu?
Did she wave back?
Tentou voltar a tempo, mas foi impedido pela onda.
Tried to get back in time, but was forced back by the wave.
As costas também falam sobre nós
"To breast the wave and take the tide on my own"
Estas são as equações de onda de Maxwell.
These..... are Maxwell's wave equations.
A luz é uma onda, campos elétricos e magnéticos, lançando energia entre eles e impulsionando-se através do espaço nesta velocidade específica.
Light is a wave, electric and magnetic fields, sloshing energy between them and propelling themselves through space at this specific speed.
Sim, acenem.
Yeah, give us a wave.
A mover-se como uma onda que quebra atrás de ti.
Move with the wave as it breaks through the wall before you.
- Acenas.
- You wave.
A guerra está ganha Antes de ter começado
♪ Wave the white flag! Wave the white flag! ♪
Solta as pombas Rende-te ao amor
♪ Before it's begun ♪ ♪ Release the dove ♪ Wave the white flag!
A guerra está ganha Antes de ter começado
Wave the white flag! ♪ ♪ Surrender love ♪ Wave the white flag!
- Rende-te ao amor - Levanta a bandeira
♪ Release the doves ♪ Wave the white flag!
A guerra está ganha Antes de ter começado
♪ ♪ Wave the white flag! ♪ ♪ Surrender love ♪
Rapaz, gostas mesmo de acenar.
Boy, you sure love to wave.
Tudo o que ele queria era acenar!
All he wanted to do was wave!
Por mais floresta que destruamos... a rainha volta a fazê-la crescer com um só gesto da sua mão.
No matter how much of the forest we destroy... the queen regrows it with one wave of her hand.
Acene para o papá!
Wave to daddy!
Está em casa, diz-lhe oi, mas ela não te vai responder.
She right in the house there, say hi she probably won't wave you back.
Acenem com as mãos no ar
Wave your hands up in the air
Navios de madeira... e uma grande quantidade de sangue de heróis.
Wooden ships and a tidal wave of heroes'blood.
Tenho de dizer, que é maravilhoso ver aqui tanta gente, esta noite, especialmente num bairro atingido tão gravemente pela onda de crimes do Clã.
I have to say, it's wonderful to see so many people out here tonight, especially in a neighborhood so hard hit by the Foot's crime wave.
Saúda a gente boa, Marshall.
Wave to the good people, Marshall.
E a cada 23 que chegam têm duas vezes o tamanho e duas vezes a força dos que vieram antes.
And every 23rd wave that comes to shore is twice as long and twice as strong as the one that came before it.
Estará na praia com a primeira vaga.
You'll be on the beach with the first wave.
Desculpe, primeira vaga? Praia?
I'm sorry, the first wave?
Bem, agora, estás grávida, tens uma criança, mãe a tempo inteiro, diz adeus à tua carreira, e ao benefícios inerentes, engorda e perdes cabelo.
Yeah, well now, it's pregnant, have sprog, full-time mother, wave goodbye to career, live off benefits, grow fat, lose hair.
A nossa aldeia foi destruída por uma onda gigante.
Our homeland was ruined by the big wave.
Com aquela onda muito grande?
The big wave?
É a minha área de patrulha.
This is my beat. Why did Pike wave me off of this?
'A algumas milhas do centro da cidade, "A maior parte da nova onda de imigrantes judeus " Entrando no porto de Nova York
'A couple of miles downtown,'most of the new wave of Jewish immigrants'pouring into New York Harbor'ended up just streets away from the boat,'in the mega shtetl of New York's Lower East Side.