English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portekizce → İngilizce / Weren

Weren Çeviri İngilizce

28,011 parallel translation
Não estavas pronta para isso ou pronta para fazer isso com ele?
Was it that you weren't ready to do it or you weren't ready to do it with him?
Tenho certeza de que os federais não estavam muito motivados para ajudá-lo a olhar para ela, também.
I'm sure the Feds weren't too motivated to help you look for her, either.
Eles não falavam inglês.
They weren't speaking English.
Eu, provavelmente, não sairia da adolescência se não fosse por tua ajuda. Não achas que não sei disso.
I probably wouldn't have made it out of my teens if it weren't for your help.
Se não fosse o telemóvel podia ter morrido.
If it weren't for that burner phone, he might be dead by now.
Bem, não estavas a brincar. Tens mesmo um barco aqui.
Well... they weren't kidding- - you really have a boat down here.
Se não era bom o suficiente para ser Secretário do HDU, por favor, diga-me sinceramente porque acha que deve ser o meu presidente?
So if you weren't good enough to be the HUD Secretary, please, from your heart, can you tell me why you think you should be my president?
Fiz alguma pesquisa para me certificar de que não há nada de sério contra.
So I had someone do some preliminary digging, make sure there weren't any red flags.
Eu sei que te deixaram aqui a noite inteira, e que não foste encontrado até a manhã seguinte. E que não aconteceu nada com quem te fez aquilo.
I know they left you out here all night, and you weren't found until the next morning, and that nothing happened to the people who did that to you.
Sim, mas não estava a pensar nisso quando a criou.
Yeah, but you weren't thinking about that when you were creating it.
Os teus homens não prepararam uma armadilha, foram emboscados.
Your men weren't laying a trap. They were ambushed.
Mas não estávamos prontos para este almirante.
But we weren't ready for that admiral.
Bem, estes não estão.
ZEB : Well, these weren't.
Não ficou famoso pelos fatos, embora este lhe assente muito bem.
Suits weren't his claim to fame, although he pulls this one off pretty well.
Seria a minha primeira escolha, se não fosse tão óbvio.
He'd be my first choice if it weren't so obvious.
Duas mulheres a fingir estar ao telemóvel, mas os ecrãs não tinham luz.
Two women pretending to be on their phones, but their screens weren't illuminated.
Então, viste algo que não devias ter visto.
So you saw something you weren't supposed to see.
Não estavas cá, Ragnar.
You weren't here, Ragnar.
Mas parece que ainda não estavas pronto.
But it appears you weren't ready yet.
Bill Harvey afirmou que não haverá mais problemas. Não, não.
Bill Harvey assured me that there weren't gonna be any more problems.
Tu não.
You weren't.
Eles não falaram sobre fazer um carro de corrida Porque nas corridas há regras Sobre quão grande o motor pode ser
They weren't talking about making a racing car because in racing there are rules about how big the engine can be and what sort of tyres you can use.
E que tipo de pneus você pode usar. E eles não estavam a falar sobre fazer um carro de estrada, Que teria de cumprir as regras de emissões, e ter uma suspensão confortável
And they weren't talking about making a road car, that would have to meet emissions regulations, have comfy rubber bits in the suspension.
Preferiamos que não
We rather hoped you weren't.
Estou espantado como não foste hospitalizado com isso!
Oh, I'm amazed you weren't hospitalised with that!
Eles não foram mucking sobre, Esses caras
They weren't mucking about, these blokes.
Se os dois não eram polícias, talvez não estivessem aqui para ajudar-te.
Okay, so if these guys weren't real sheriffs, maybe they weren't here to help you.
Por acaso foi você que ensinou a Nell a conduzir?
Yay. You, by chance, weren't the one that taught Nell how to drive, were you?
Aposto que não foram porreiros com o Carl Brown.
Easy. I bet you weren't this nice to Carl Brown.
Estou definitivamente não juntar-me com relativos que odeio para que possamos devorarmos na ave seco, enquanto a pretender de que alguma vez tivemos ligados uns aos outros se nós não fomos relacionados por sangue.
I am definitely not getting together with relatives I hate so we can gorge ourselves on dry bird, while pretending that we'd ever have anything to do with each other if we weren't related by blood.
Só deveriam vir no próximo fim de semana.
You weren't supposed to be here till next weekend.
Porque não estavam mentalmente presentes em nenhum momento.
Because you weren't mentally present for any of it.
Isso fazia parte de uma campanha para espiar um certo número de alvos políticos, só no caso de não estarem em concordância com a agenda dele.
That was part of a sweeping campaign to spy on a number of political targets, just in case they weren't in line with his agenda.
Se tentasses viver de acordo com o seu mau exemplo, terias criado um legado melhor por ti mesmo.
If you weren't trying to live up to his poor example, you could have created a better legacy of your own.
Randall : Não, foste não.
No, you weren't.
Não estavas a fazê-lo correto.
You weren't doing it right.
Não estavas a falar, por isso achei...
You weren't talking, so I thought...
Embora não foste super útil.
Although you weren't super helpful.
Josie e eu não éramos bons juntos.
Josie and I weren't good together.
Não ficou curioso para saber aonde ele foi no último dia?
Yeah, but weren't you kind of curious where he was the last day and a half?
Não devias ter ouvido.
You weren't supposed to hear that.
Isso soaria melhor se não estivesses num hospital.
That would sound cooler if you weren't hospitalized.
E não digas que as brincadeiras não valeram a pena.
And you can't tell me my "shenanigans" weren't worth it.
Então porque disse que não tinha a certeza?
Then why tell us you weren't sure?
Não eram nomes falsos da CIA.
They weren't CIA aliases.
Sei que não fomos o único negócio destruído pela tempestade.
I'm sure we weren't the only business that was ruined by the storm.
- Turnos de 72h também, até serem extintos.
72-hour shifts were pretty current, too, until they weren't.
Eles sabiam que eu não tinha nada. De certeza que não estava a servir-se de mais do que eles ofereciam?
Are you sure you weren't helping yourself to more than they were offering?
Eles devem ter ido ao prédio antes certificar-se de que não era uma jogada tua.
They probably went to the building early to make sure you weren't playing any games.
Não fomos nós que filmamos.
- We weren't the ones filming.
Vocês não eram primos.
You two weren't cousins.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]