English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portekizce → İngilizce / Wick

Wick Çeviri İngilizce

434 parallel translation
Wick, por favor.
Wick, please.
- Olá, Wick.
- Hello, Wick.
- Adeus, Wick.
- So long, Wick.
- Wick está certo.
- Wick is right.
- Não seja tão ranzinza, Wick.
- Don't be so stubborn.
Adeus, Wick.
Good-bye, Wick.
- Alô, Wick.
- Hello, Wick.
O Wick teve o azar de ser meu irmão.
Wick has the misfortune of being my brother.
Vai tomar um banho, e vou ajudá-lo a fazer a barba... e vai comer e dormir... e quando o Wick voltar, tudo vai estar bem.
You'll have a bath, and I'll help you shave... and you'll eat and sleep... and when Wick comes back, everything'll be all right.
- O Wick vai devolver o seu casaco.
- Wick'll get you back your coat.
Helen, há algumas coisas que quero arrumar antes do Wick voltar.
Helen, there are a few things I want to put in order before Wick comes.
para si, o Wick e para mim.
for you, Wick and for me.
Imagine o Wick em frente à livraria.
Imagine Wick standing in front of a bookstore.
Wick, apresento-lhe o meu irmão Adam.
Oh, Wick, I want you to meet my brother Adam.
- Wick Campbell.
- Wick Campbell.
Não dirijo nada, Wick.
I don't run anything, Wick.
O Wick não se importará Não sabe dançar.
Wick won't mind. He can't dance.
- Wick, por favor.
- Oh, Wick, please.
É muito amável da sua parte, Wick.
Well, that's real nice of you, Wick.
É o Red Dawes, um dos homens do Campbell.
It's Red Dawes, one of Wick Campbell's men.
Pensava que o Wick Campbell estivesse aqui.
Thought Wick Campbell might be here.
Ok, eu vou te dar outro mecha.
Okay, I'll give you another wick.
Irrita-me para burro.
- You what? - You heard. It gets on me wick.
Ele não disputará, nem erguerá na praça a sua voz... não quebrará o caniço rachado, nem apagará a mecha que fumega... até que faça triunfar a justiça.
He will not protest and cry out ; none shall hear his voice in the streets. He will not break a bruised reed or quench a smouldering wick until the time comes when he crowns his judgement with victory.
Você aponta com a chama e ele dispara um projéctil calibre 22.
IT SIGHTS DOWN THE WICK AND IT FIRES A.22-CALIBER - I SAID IT FIRES A.22-CALIBER BULLET.
Eu venho de Hamptonwich. Estou habituado a insinuações.
I come from Hampton Wick myself, so I'm used to innuendo.
- Mas ele dá-me cabo da paciência.
- Well, he gets on my wick.
Atem o pavio à volta do gargalo, assim.
Tie a wick around the neck just like this.
Eu sou a bru... mulher da casa.
I'm the Wick- - Woman of the house.
Terão tomado a variante de Kingston, virando à esquerda em Barnes, ou terão atacado por oeste, pela A308 via Norbiton, para Hampton Wick?
Did they take the kingston bypass Turning left at barnes Or did they strike west
- Percebem? - Sim, sim. O Jacques disse que estava tudo aqui.
No "Ate Daze," no "Wick."
Se calhar é o pavio.
Maybe it's the wick.
Mas, por outro lado, ao longo da minha Vida, fui constantemente acusado de muitas coisas mês.
But then, in my lifetime I have constantly been accused of many wick ed things.
Bem, ele dá-me cabo da paciência.
Well, he gets on my sodding wick.
Peguem fogo ao rastilho!
Light the wick!
Brian, precisamos de um pavio.
Brian, we're gonna need something that'll work for a wick.
"Somos como a lâmpada e o pavio"
"We're like the lamp and the wick"
" Nós somos como a lâmpada e o pavio...
" We are like the lamp and the wick...
Sr. Glenn, desde que usemos de bom senso, o que cada um faz com a sua pila é problema seu!
Mr. Glenn, as long as a man uses good sense what he does with his wick is his own business!
Puseste-te nelas como os outros.
You dipped your wick just like the others.
Estou a pôr o meu pavio para cima para ter uma chama maior.
I AM PULLING UP MY WICK TO GET A BIG FLAME.
Isso foi até um anormal ter escrita uma carta para a mãe e dizer que molhou o pincel na República do Vietname do Sul.
That is until some suckhead writes home to mama and says he dipped his wick in the Republic of South Vietnam.
Durante os 12 anos que vivi aqui, nada fiz, a não ser empanturrar-me, abanar o pessegueiro e sacar o dízimo aos camponeses famintos.
For the 12 years I lived here... I did nothing but stuff my belly... shag my wick... and squeeze the hungry peasants for tithes.
Suponho que o Wick Van Wincle é o outro corpo. Onde está?
I suppose Rip Van Winkle will be the other body.
Posso andar por todo o hospital sem levantar "sispeitas".
I CAN WICK ANYWHERE IN THE HOSPITAL WITHOUT AREESING SISPOOCION.
Fritado pode suar da cafua e andar na ria.
woring it, he can wick out of the coffee and down the stroot.
Não se rale, Madame, só explode se lhe acenderem o pavio.
do not worry, madame. it will not go off unless you light the wick.
Pôs-lhe um pavio no nariz?
have you put a wick up his nose?
Infelizmente, espirrei o que fez com que o pavio escondido na narina e que era um rastilho, ficasse exposto.
unfortunately, i sneezed, causing the wick, which was concealed in my nostril, and which was in fact a fuse, to become exposed.
Não "ate daze", não "wick".
I'll take care of it.
Boa noite Podem achar algo estranho que estejamos a pedir-vos que votem Norueguês nas próximas eleições Mas considerem as vantagens
Highlights of that broadcast will be discussed later by Lord George-Brown, ex-foreign secretary Mr. Sven Olafson, the ex-Norwegian minister of finance Sir Charles Ollendorff, ex-chairman of the Norwegian Trades Council Mr. Hamish McLavell, the mayor of Wick the nearest large town to Norway Mrs. Betty Norday, whose name sounds remarkably like Norway Mr. Brian Waynor, whose name is an anagram of Norway Mr. and Mrs. Ford, whose name sounds like fjord of which there are a lot in Norway Ron and Christine Boslow...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]