Translate.vc / Portekizce → İngilizce / Wink
Wink Çeviri İngilizce
627 parallel translation
Não pregou olho.
He didn't sleep a wink.
Disse à enfermeira de serviço à central... para não te deixar pregar olho.
I told the nurse at the switchboard to see that you didn't have a wink of sleep!
Durmo no mesmo quarto que o Goldez e ele não dormiu nada esta noite.
I room with Goldez, and last night he didn't sleep a wink.
Não me pisques o olho.
Don't you wink at me.
Posso fazer-lhe voar pelos ares em seguida.
You're under my cannon, and I can blast you out of the... water with a wink. You chucklehead.
Sei que se ri do Direito que defendo e pisca o olho ao outro.
I understand you laugh at my kind of law and wink at the other.
As mulheres piscavam o olho.
Women would wink at me.
Tenho tido dificuldade em dormir desde que tudo aconteceu.
I've hardly slept a wink since it happened.
Quase que nem fechei os olhos a noite passada e o que queria fazer era ir para a cama cedo mas não queria desapontar-te.
No, I hardly slept a wink in that old truck last night and what I wanted to do was to go to bed early but I didn't wanna disappointment you.
Não vais dormir nada.
You won't sleep a wink.
Ela faz uma torta de cereja rápido quanto um piscar de olhos
She can bake a cherry pie quick as cat can wink its eye
- Dormiu?
- Not a wink.
Sabia que não devia fechar-lhe o olho. Esse sorriso que me dedicou um
I knew I shouldn't wink at her.
- recuperou-se de seu último nocaute?
- Have you tiddled your last wink?
Se a lua ainda está acordada Vê-la-ão a piscar o olho
If the moon is still awake you'll see him wink his eye
Não dormirei nada.
I shan't sleep a wink.
não se pode dormir com tanto barulho.
We can't get a wink of sleep with all the noise!
Eu não preguei olho.
I couldn't sleep a wink.
Eu não deveria ter-lhe dito...
I didn't sleep a wink last night. I shouldn't have told you...
Eu tampouco dormi.
I didn't sleep a wink either.
Vou ligar imediatamente. Não ia conseguir pregar olho com aquele selvagem dentro de casa.
Couldn't sleep a wink with that brute in the house.
Wink Reúna e fede?
Who's Winkin'Blinkin'and Stinkin'?
Aqui, nesta pequena casa que construímos, De caniço, flores e folhas, Aberta ao vento suave, e às estrelas cintilantes.
Here, in the little house we build with branches and flowers and leaves, open to the soft wind and the stars that wink and blink.
- Deixe-a acenar!
- Let her wink!
Encontrar-nos-emos em Elísio, onde o envelhecer dos anos é apenas um instante no tempo.
I'll meet you in Elysium... ... where an age of years is just a wink of time.
então piscou os olhos e balançando a cabeça...
ROBBIE : A wink of his eye and a twist of his head
Só ouvem um galanteio
You can get a little wink
Não consegui fechar um olho.
- I haven't slept a wink. - Indeed?
Não pude dormir nada.
CouIdn't sleep a wink.
Posso assar uma torta de maçã apenas num piscar de olhos.
I can bake an apple pie as quick as I can wink my eye
Estou tão louco que faz uma semana que não durmo.
I've been going loco. This last week, I haven't slept a wink.
Amanhecia e Don Camillo que não tinha pregado olho... sentia-se relaxado... sereno.
[Dawn was breaking and, despite not having slept a wink... ] [... Don Camillo felt restored.]
Essa noite Peppone não pregou olho.
[That night Peppone didn't sleep a wink.]
Tudo que é nosso num piscar de olhos, e depois desaparece.
Everything on it that's ours for a wink.
Para si pode ter sido fácil, mas eu não consegui dormir, a seguir.
It might be easy for you to forget, but I didn't sleep a wink after you left.
Voce pisca.
You wink.
Nao dormi nada.
I didn't sleep a wink.
Não preguei olho.
Couldn't sleep a wink.
Vou já para aí....
We'll be there in a wink.
Não encorajei aquele piscar de olhos.
I didn't encourage that wink.
- Dez minutos? Como uma piscadela de olhos? Do começo ao fim?
Ten minutes from wink to blink, from start to finish?
Porque não dormi nada a noite passada.
Because I didn't sleep a wink last night, that's why.
Adorei a piscada.
That is a wonderful wink.
Talvez você possa piscar assim quando disser, "Bom Dia."
Maybe we could use that wink when you say, "Good morning."
! Achas que vou poder dormir enquanto aquele telefone não tocar, amanhã?
Do you think I'll get one wink of sleep until that phone rings tomorrow?
O teu coração acender-se-á ao bater de uma pestana se bater por uma rapariga com voz de veludo que ficará com o teu dinheiro enquanto te fala de amor.
- Any girl will give you a wink wink wink It may be a girl with velvety voice, but love for her is on an invoice
Nem durmo desde que me deixaste.
I haven't slept a wink since you left me.
- Nem um pingo.
- Not a wink.
Não pude dormir uma piscadela.
I couldn't sleep a wink.
não sou o homem que pensam num piscar de olhos estou no chão os meus inimigos ficam assombrados e tremem até às meias eles sabem que sou muito mais inteligente e jamais superarão o Raposa o Raposa sou só eu e de repente somos dois
♪ I'm out on a limb, they think ♪ ♪ I'm down on the ground in a wink ♪ ♪ My enemies say, gadzooks!
Quase me dava uma coisinha má.
I didn't sleep a wink.