English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portekizce → İngilizce / Without

Without Çeviri İngilizce

81,933 parallel translation
Está sem a bengala.
Mr. President, it's nice to see you without the cane.
Sem ele...
Without him...
- Sem falar comigo.
Without talking to me.
Não fazes nada sem bons motivos. A mãe disse que talvez voltasses para o Texas.
Look, I know you don't do anything without good reason, but my mom said you were thinking about moving back to Texas.
Eles estão varrendo os três sites sem alertar o público.
They're sweeping all three sites without alerting the public.
Quero dizer, apresentar este projeto sem consultá-lo?
I mean, introducing this bill without consulting you?
Sem uma lei específica visando o tráfico de armas, Nós não estamos dando a aplicação da lei uma chance de lutar Para parar a inundação das armas que entram em cidades como Chicago.
Without a specific law targeting gun trafficking, we're not giving law enforcement a fighting chance to stop the flood of weapons coming into cities like Chicago.
Senhora Porta-voz, isto não se concretizaria sem si.
Madam Speaker, this could not have been accomplished without you. Thank you.
Passei seis semanas sem o fazer.
But I managed to go six weeks without it so far.
Eu nunca publicaria um artigo com tanto impacto sem o deixar comentar primeiro.
See, I would never publish a story so impactful without giving you a chance to comment first.
Sem um tribunal para adjudicar as leis deste território, somos um governo fraturado, senhor.
Without a court to adjudicate the laws of this land, we are a broken government, sir.
Apoiar o projeto de lei fez-lhe sentido sem uma troca de favores.
And backing the bill made sense for her without quid pro quo.
"Não há vitória sem sacrifício."
"No victory without sacrifice."
Se acelerarmos os rastreios da TSA sem sacrificarmos a segurança, é dinheiro bem gasto.
If we can expedite TSA screenings without sacrificing security, it's money well-spent.
Sem uma máquina do tempo, não.
Not without a time machine.
Não pode negar a história sem cometer perjúrio. Nem a pode confirmar sem admitir que não sabe quem está por trás disto, pondo o país inteiro em pânico.
You can't deny the story without committing perjury, and you can't confirm it without admitting that you still don't know who's behind all this, throwing the whole American country into a panic.
Não podemos discutir a sua iniciativa sem sabermos a verdade.
We cannot discuss your initiative any further without knowing the truth.
Devo dizer que eu não podia ter feito isto sem a ajuda do general.
Mr. President, I do have to say... I couldn't have done this without the general's help.
Não há vitórias... sem sacrifícios.
No victory... without sacrifice.
Ele tem os recursos para ir para qualquer sítio no mundo, sem levantar suspeitas.
He has the resources to get himself anywhere in the world without setting off any trip wires.
Já têm problemas sem matar também a galinha dos ovos de ouro.
You're all in enough trouble without also killing the golden goose.
Estão juntos sem estarem fisicamente ligados, como o laço entre um filho e o seu pai.
They are bonded without being physically connected, like the bond between a child and their parent.
Como fazemos isso sem o Stinger?
How do we do that without Stinger?
Não, não vai, não sem mim.
No, it won't, not without me.
- Não consigo sem a minha equipa!
- I can't do it without my team!
- Disse que não o faria sem vocês.
I told him I wouldn't do it without you. Let me guess.
- Não sem ti.
- Not without you.
- Sim, sem mim!
- Yes, without me!
Não consigo viver... sem ti.
The one thing I cannot live without is you.
E tiraste o "p".
Without the "P".
Estávamos condenados sem ti.
- We were dead without you. - Oh...
Querida, eu não sei se consigo continuar a viver sem ti.
Baby, I don't know if I can keep doing this without you anymore.
É como se andasse sem um braço há mais de uma década. Vírgula.
It's like I've been walking around without an arm for over a decade, you know, and, uh... comma,
E sabia que, se mencionasse esta coisa com o Ben, tu passavas-te. Mas eu precisava de algo meu onde tu não me atrapalhasses.
And I just knew that if I were ever to tell you about this whole ben thing, you would spin out about it and I needed to have something for myself without you getting in the way.
Acho que percebeu que sem a ajuda dos risos gravados, você não passa de um playboy de 40 anos sem talento.
I think that you realized without the help of five takes and a laugh track, you're nothing but a 40-year-old playboy with no talent.
Por favor, eu só... Sem os remédios é difícil de manter as coisas nos eixos.
Please, I just... without the meds, it's really hard to keep things straight.
Talvez tenhas percebido mal mas fá-lo-ei com ou sem ti.
Now maybe you misunderstood... but I'm gonna do this with or without you.
Não podemos prender estas pessoas sem motivo.
Get him in. You can't just round people up without cause.
Sem ela, fracassaremos.
Without it, we'll fail.
O que é provável tendo em conta que entram e saem sem serem vistos e sem activar alarmes.
Which is likely considering they moved in and out without witnesses or triggering alarms.
- Depois pensamos nisso.
We'll figure it out. Without Zeke?
Terias morrido nas ruas sem o Zeke.
You would have died on the streets without Zeke.
Não parece certo, não sem o Germ.
I just don't feel right, not without Germ.
Em troca, o Yates foi transferido para a Costa Leste, onde a sua sentença de morte foi reduzida a prisão perpétua sem a possibilidade de condicional.
In exchange, Yates got transferred to the east coast, where his death sentence got commuted to life Without the possibility of parole.
Especialmente sem tratamento.
Especially without treatment. Even with treatment.
Aprendemos a cair de costas sem nos aleijarmos.
We've been learning to fall on our backs without hurting ourselves.
Uma rapariga punk fixe que tem uma banda e sabe fazer um broche sem se engasgar.
Some cool punk girl who's in a band, and knows how to give a blow job without choking.
Sei que o Robin não é real, mas preciso de saber se, tal como tudo o resto neste reino, ele estará melhor sem mim?
I know Robin isn't real here. But I need to know if... Like everything else in this realm, is he better off without me? "
Cresceu noutro reino, sem os pais, e essa experiência afetou-o.
Then he grew up in another realm, without his parents, and that experience affected him.
- Não poderão sair sem ele.
You will not be able to exit without them.
Eu drenei um abcesso sem penso ou antibiótico.
Hey, I just ID'd an abscess without packing it or using antibiotics.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]