Translate.vc / Portekizce → İngilizce / Witty
Witty Çeviri İngilizce
496 parallel translation
Fico feliz por as minhas teorias o ajudarem a ser espirituoso.
I'm glad my theories furnish you with the chance to be witty.
O jogo exige que finjamos que achamos engraçado?
Are we supposed to find that witty?
Divertida e bonita.
Witty and beautiful.
Os Gestes são tão espirituosos, entre si!
The Gestes are such witty fellows to themselves.
Deve ser bem divertido estar com uma mulher assim, espirituosa e...
It must be lots of fun to be with a woman like that, so witty and- -
Sempre espirituoso, tantas lindas travessuras.
You were always so witty, such wonderful pranks.
A conversa tem demasiada graça para mim. Se não se importam, deixo os dois aqui, para se rirem das piadas.
This conversation is much too witty for me, so, if you don't mind, I'll just leave you two up here to laugh at each other's jokes.
Elas inspiram-nos com o desejo de fazer obras primas e impedem-nos sempre de as realizarmos.
Women, as a witty Frenchman put it... inspire us with the desire to do masterpieces and prevent us from carrying them out.
" São brilhantes, engenhosas, maduras e de bom gosto.
" The lyrics are bright, witty and adult and in good taste.
Tu és fantástico. Tu és gracioso.
Thou swell, thou witty
És estupendo, gracioso, genial.
And thou swell Thou witty Thou grand
- És graciosa.
Thou witty
As letras do Larry eram alegres, inteligentes e engenhosas, mas em todas elas havia um ponto de tristeza.
Larry's lyrics were gay and clever and witty, but in them all was the note of sadness.
És fantástico, és gracioso...
Thou swell, thou witty
Um pouco satírico.
" So, so kind of witty
Temos de ser espirituosos quanto ao brinde.
Somebody's got to be very witty about a toast.
Todas as palavras sensatas e espirituosas foram ditas por pessoas mais experientes e talentos maiores do que o meu.
Everything wise and witty has long since been said by minds more mature and talents far greater than mine.
Não fui espirituoso, Petrónio?
Isn't that witty, Petronius?
Max, ela também diz piadas.
Why, Max, she's witty as well.
Espirituoso, alegre, encantador, atraente.
Witty, gay, charming, attractive.
Diga coisas muito inteligentes.
I think you say all sorts of witty things.
Muito inteligente, muito esperto!
Very witty, very clever.
O hábil e astuto Buckingham não mais será vizinho para meus conselhos.
The deep-revolving witty Buckingham... no more shall be the neighbor to my counsels.
Muito espirituoso.
Very witty to be sure.
- Hubert era tão espirituoso.
- Hubert was so witty.
Você é do tipo engraçado, não é?
You're the witty type, aren't you?
Vai indo.
Witty, too.
Sinto-me bela, tão bela Sinto-me bela, alegre e feliz
â ™ ª I feel pretty â ™ ª â ™ ª Oh, so pretty â ™ ª â ™ ª I feel pretty and witty and gay â ™ ª â ™ ª And I pity â ™ ª
Adoro um homem que é divertido e astuto, e inteligente
I love a man who's witty and smart, and clever
Tem que ser amavel Tem que ser esperta
# You must be kind You must be witty
Não satirizo a mim mesmo, mas sirvo de inspiração para os outros.
I'm not only witty in meself, but the cause that wit is in other men.
Que espirituoso.
What witty.
Linda encantadora, divertida, graciosa, a anfitriã perfeita e vais odiar-me por isto de certa forma, quem me salvou.
Lovely... ... charming, witty, graceful, the perfect hostess... ... and, you're going to hate me for this...
Bem, talvez seja porque... somos tão bonitos, encantadores, espirituosos...
Well, maybe that's because we're so beautiful, so charming, so witty....
Muito espirituoso.
Very witty.
Uma mãe espirituosa, com um filho sem espírito nenhum.
A witty mother, with a witless son.
Vejam o nosso oficial-executivo. O nosso grande charmoso e inteligente major Benson.
Examine my executive officer... our immensely charming and witty Major Benson.
- Cala-te. Ele acha-se inteligente.
He thinks he's witty.
Tu és um homem do mundo, polido, azedo, aborrecido.
You're a man of the world, polished, witty, bored.
- Estás muito espirituosa.
- You're very witty tonight.
Dentro de momentos, As alunas mais velhas vão apresentar-nos uma espirituosa comédia escrita especialmente para nós... pelo Sr. Portier, o nosso jovem farmacêutico.
In a few moments, the older girls will present a witty comedy written especially for us by Monsieur Pontier, our young pharmacist.
Sua filha tem língua rápida e sábia.
Your daughter has a quick and witty tongue.
Louras de cabelo comprido e mini-saias, e botas, e um peito grande e inteligente e espirituosa.
Blondes with long hair and short skirts and boots and big chests and bright and witty.
Isso foi engenhoso.
That was rather witty, I thought.
Stanley, és tão engraçado!
( Laughs ) Oh, Stanley, you're so witty'.
Muito, muito espirituoso. Muito, muito espirituoso.
Very, very witty, very, very witty.
Muito engraçado!
- Very witty!
Ah, como o ajudámos nos seus primeiros passos infantis!
How we guided his faltering, boyish, foxy, witty, might have gone astray!
Que engraçados!
How witty!
Era um gozäo.
All laughing, carrying on saying those witty things that were way over my poor head. He was such a tease too.
O Jim é brilhante..
Now, Jim is brilliant and witty.