Translate.vc / Portekizce → İngilizce / Working
Working Çeviri İngilizce
64,207 parallel translation
Os órfãos Baudelaire a trabalhar na serração?
The Baudelaire orphans, working at the mill?
Na época dos assassinatos em Nova Iorque, eu trabalhava como estagiária na ONU.
At the time of the New York murders, I was working as an intern at the U.N.
Tanto a Yian Chen e a Lynn Zhou descreveram-se da mesma forma divorciadas, com emprego e filhos.
Yeah, well, both Yian Chen and Lynn Zhou described themselves the exact same way... divorced, working mom, young kids.
O FBI beneficia-se muito ao trabalhar com agentes do seu calibre.
The FBI benefits immensely from working with officers of your caliber.
Infiltrado, para a Miranda Shaw.
Still working undercover for Miranda Shaw.
O León Velez. Trabalhaste com ele?
León Velez... you were working him?
Ainda não tenho o da Jeanne, mas ela vai dar-mo.
I'm still working on Jeanne, but she'll fold.
Se querias assustar-me, está a funcionar.
If you're trying to scare me, it's working.
A Alma e a Teresa são uma equipa.
Alma and Teresa are working as a team.
É uma coisa muito complicada que até hoje nós não entendemos em todos os detalhes, ninguém realmente entende exactamente como o cérebro funciona, por exemplo.
I mean, nobody really understands exactly how the brain is working, for instance. But it was the beginning.
Esta era uma pergunta que o jovem médico, a trabalhar nos arredores do império alemão em 1875, se fazia.
This was the central question facing a young doctor working in the outskirts of the German empire in 1875.
As coisas nas quais estamos a trabalhar no momento são revolucionarias, ou melhor, são drogas específicas, drogas personalizadas.
The things that we're working on right now we know can be game changing, better, more specific drugs, personalized drugs.
Pessoas trabalhadoras, boas e sós, numa casa silenciosa, sedentos do amor de uma criança.
Two hard-working, decent people, lonely all their lives in their silent house, longing for the love of a child.
Trabalhei durante 15 anos!
I've been working for 15 years!
E vocês : "Estou a desenvolver uma app."
You're like, "I'm working on an app, okay?"
Primeiro dia, mas o gorila continua a tentar.
That's day one, but the gorilla keeps working at it, right?
"Também gostava desse gorila, mas não se podem pôr duas espécies a trabalhar juntas."
" I mean, I loved that gorilla, too, but goddamnit, you cannot have two species working together.
Estive a trabalhar com uns rapazes daqui...
I've been working with these local guys...
Soubeste que ela estava a trabalhar com o Eddie Lane?
- Did you hear she was working with Eddie Lane?
Achei que iam trabalhar juntos.
I thought you two were working together.
- Certo, eu criei esta petição para todos os médicos. Podemos ler se quiser.
All right, guys, I've been working on this, um, petition from all of the attendings.
Preciso de terminar de atender os meus pacientes.
I need to finish working up my patient.
Wilson, estás a trabalhar há quantas horas?
Wilson, how many hours you been working?
O hipotálamo pode encolher e parar de funcionar por falta de estímulo?
Can you hypothalamus just curl up and stop working from lack of stimulus?
A Edwards e a Wilson estarão no BO 3, a operar o garoto com o Dr. Karev.
Edwards and Wilson, you'll be in O.R. 3 working on the boy with Dr. Karev.
Claire, estamos a monitorizar o seu pacemaker, e está a funcionar perfeitamente.
Claire, we're monitoring your pacemaker... - Hmm? -... and it's working beautifully.
Estiveste a trabalhar, a pegar em casos?
You've been working, doing cases?
Trabalhar com a tua mãe dar-me-á várias oportunidades.
Working with your mom and the foundation... it's full of opportunities for me.
É bom estar a trabalhar.
It's nice to be working. But it's, uh...
A Pierce perguntou se se pode dar alta ao triplo-a em que estavam a trabalhar. Se não houver nenhum problema.
Pierce asked if she could discharge the triple-a that you guys were working on if you didn't have any objections.
Ela deu-me um relatório completo, a quimio está a funcionar.
She gave me a full report, and the chemo's been working.
Estás a tentar agir como se nada tivesse acontecido.
We are working. You're trying to act like nothing happened!
Quase esfaqueei um gajo que trabalhava num posto de gasolina, uma vez.
Almost knifed some poor guy working the register at a gas station once.
Não sei para quem estás, realmente, a trabalhar, mas com certeza não é para a Segurança Nacional.
I don't know who you're really working for, but it sure as hell isn't homeland.
Por isso, se tivesse que adivinhar, diria que és da CIA, trabalhando no interior dos Estados Unidos.
So if I had to guess, I'd say you're CIA, working in the continental United States.
Eu diria que és da CIA, a trabalhar dentro dos Estados Unidos.
I'd say you're CIA working in the Continental United States.
E contou-nos um conto de fadas, sobre trabalhar para um polícia sujo.
Told us some fairytale about working for a dirty cop.
Foi um prazer trabalhar contigo.
It's been a pleasure working with you.
Está a funcionar, está a esfriar. - A temperatura está a cair.
It's working, it's getting colder by the second.
Já estou a tratar disso.
I'm working on it.
Já estou a tratar disso.
I said I'm working on it!
- Estou a tratar!
Working on it.
Disseste que foi um prazer trabalhar com ele.
You told him it's been a pleasure working with him.
Trabalhei tanto contigo nos últimos dois anos e meio.
I've been working so hard with you for 2 years now.
Esperemos que a tua imaginação esteja melhor amanhã.
Well, let's hope your imagination is in better working order by morning.
Treinei o meu Paso Doble.
Been working on my Paso doble.
Eu vou...
Not while she's working. I'll, uh...
Achei que estivesses com a Dr.ª Minnick.
I thought you were working with Dr. Minnick.
Ele está por aí?
Is he working tonight?
Disseste que havia uma relação de trabalho.
You told me you had a working relationship.
Estou a trabalhar.
I'm working right now.