English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portekizce → İngilizce / Xviii

Xviii Çeviri İngilizce

248 parallel translation
XVIII. Talvez pertença de um coleccionador.
Perhaps the property of some collector.
Corais, moedas, jade e uma grande variedade de armas do séc. XVIII.
Coral, coins, jade, and, I believe, quite an assortment of 18th-century firearms.
Pertenceu a um nobre do séc. XVIII.
Originally owned by an 18th-century nobleman.
O traje é século XVIII.
It's an 18th-century costume affair.
- São do século XVIII.
Early 18th century.
Foi Luis XVIII!
It was Louis XVIII!
E em que ano morreu Luis XVIII?
When did Louis XVIII die?
À sua direita, pinturas de Boucher, o mestre francês do século XVIII.
On your right, sir, paintings by Boucher, the 18th-century French master.
Esta noite, quero examinar toda a questão da legislação social do séc. XVIII :
Tonight I want to examine - the whole question of 18th - century social legislation...
XVIII, a Escola Flamenga está estável e as xilogravuras estão reunidas.
The flemish school's solid, and the german woodcuts are at a meeting now.
"Câmara Municipal, Sec. XVIII", Com escadaria e sala de recepções.
" City Hall, 18th century, with stairway and square reception room.
No século XVIII.
In the 18th century.
George, seria um excelente marechal de Napoleão, se tivesse vivido no século XVIII.
George, you'd have made a great marshal for Napoleon... if you'd lived in the 18th century.
No início do século XVIII.
- Beginning of the 18th century.
Duvido que uma casa do séc. XVIII em Kennsigton tenha essa mesma mágica para a Marguerite.
But I doubt whether an 18th century architectural gem in South Kensington whispers quite the same magic to Marguerite as it does to you.
O herói do século XVIII, Suvorov...
The hero of century XVIII, Suvorov.
Sua Majestade, Luís XVIII está aqui.
Your Majesty, Louis XVIII is here.
Quem é Luís XVIII?
Who is Louis XVIII?
Não existe nenhum Luís XVIII.
There is no Louis XVIII.
Vamos fazer a revisão das datas importantes dos séculos XV ao XVIII.
We'll review the key dates of the 15th-18th centuries.
Agradeçamos o regresso são e salvo de Sua Majestade Luís XVIII.
Let us give thanks for the safe return... of His Sacred Majesty, Louis XVIII.
Está aqui uma secretária inglesa do século XVIII.
An English desk here, 18th century.
Nos séculos xvii e XVIII, podia-se viajar da Holanda até à China em um ou dois anos, exatamente o mesmo tempo que leva agora a Voyager, a viajar da Terra para Júpiter.
In the 17th and 18th centuries you could travel from Holland to China, say, in a year or two the same time it takes now for Voyager to travel from the Earth to Jupiter.
O seu centro comercial e a Bolsa, do século XVIII.
Its commercial hub, to the 18th century.
Era o projeto mais elaborado de viagem científica do séc. XVIII, enviada à volta do mundo para reunir conhecimentos sobre geografia, história natural e povos de terras distantes.
It was the most elaborately planned scientific voyage of the century sent around the world to gather knowledge about the geography natural history and peoples of distant lands.
Perto dele, o seu cão, orgulhoso como Artaban, maquilhado de fresco, usa uma peruca à moda dos pagens do século XVIII.
Near him, his dog. Primped, powdered and proud as a peacock * ( Artaban : Parthian king ) wearing a wig right out of the 18th century, strikes a pose.
O meu amigo, que era actor, ensaiava uma peça baseada em cartas de amor do século XVIII...
My friend had the lead role in a play based on 18th-century love letters by...
Sim, tem um óptimo aspecto, Séc. XVIII, quatro portas.
Yeah, It's got a lovely look to it, this one, 18th-century, four-door.
- É uma pistola de mão do Séc. XVIII.
- It's an 18-century muff pistol.
Americanos do século XVIII. Muito valiosos.
Yes. 18th-century American. Quite valuable.
Os rostos. Século xviii ou XIX.
The faces. 18th or 19th century.
Puro século XVIII.
Pure 18th century...
É do século XVIII.
It's from the 18th century.
Aqueles africanos do século XVIII, os observadores, os guardas, os antepassados.
Those 18th century Africans, the watchers, the keepers, the ancestors.
Assegure-se que o seu pintor não utiliza acrílicos em paisagens do século XVIII.
Make sure your painter doesn't use acrylics on 18th-century landscapes.
No século XVIII, o rio Paiva servia de limite sul à tenência de Lamego e lá vivia um físico engenhoso e curador de fleumões malignos, chamado Abraão de Paiva.
In the 18th century, the river Paiva was the southern boundary of the district of Lamego. A clever doctor, an expert in phlegm, called Abraham of Paiva, lived there.
Sua Majestade o Rei Luis XVIII
His Majesty King Louis XVIII...
Luis XVIII no momento em que ela retomou, não, reconquistou no momento em que ela reconquistou o seu reino
Louis ( capital L ) XVIII... took... no, reconquered, make that reconquered... reconquered His kingdom...
Qual é o nome do poeta do século XVIII, que escreveu "A Modest Proposal"?
What's the name of the 18th-century poet who wrote A Modest Proposal?
Esta cidade, por exemplo. Remonta a finais do séc. XVIII, mas se pedir a uma pessoa para indicar um ex-líbris histórico, ela aponta-lhe o Joe Louis Arena.
Take this city, it's been around since the 18th century and yet, if you ask somebody to point out a prominent historical landmark, they probably aim for the Joe Louis Arena.
É um damasco italiano do século xviii... com um padrão de folhas de acanto estampado em relevo.
It's an 18th-century Italian silk damask with an embossed floriated pattern of undulating acanthus leaves.
Mesmer foi um médico austríaco do século XVIII... o primeiro homem a estudar a hipnose.
Mesmer was an 18th-century Austrian doctor... the first man to study hypnosis.
O Xander era um soldado e a Buffy era uma rapariga do século XVIII.
Xander was a soldier, and Buffy was an 18th-century girl.
Stormberger, século XVIII.
Stormberger, 18th century.
E bonita, não é? Século xviii, prata maciça, vai gostar.
1 8th century, he'll love it.
- São ornamentais, do século XVIII.
- They're ornamental. 18th century.
É um daqueles tapetes húmidos do século XVIII.
Oh, it's one of those 18th century wet rugs.
Foi construída no século XVIII, por uma família que enriqueceu com a venda de madeira.
Yes, it has.
XVIII, Barry Lindon.
Barry Lyndon.
XVIII
Eighteenth-century French art.
XVIII.
Respect the 18th century Persian carpet.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]