Às Çeviri İngilizce
110,341 parallel translation
Às vezes, os amigos são a nossa perdição.
Sometimes friends lead us astray.
Estava farta de perguntar às pessoas comprometidas :
I was so sick of myself asking that question of people in relationships :
Ele sabia que, às vezes, as mulheres na menopausa, bem, se formos a uma enfermaria psiquiátrica, não nos dão objetos afiados.
He said, "I know sometimes women who are post-menopausal..." Um, well, anyways, if you go to the psych ward, they don't let you have sharp stuff.
E se te fizer mal, porque às vezes a comida estraga-se?
Oh, but what if you get sick, you know, because sometimes it can go bad?
Contei à Cheryl Hirsham, que disse : às vezes o meu filho mija no quintal e ajuda a espantar os veados.
And I told Cheryl Hirsham, and she said, "Sometimes my son pees in the backyard, and it helps scare away the deer."
Preciso de saber como mostrar às pessoas que as adoro apesar de todas as minhas palavras e ações.
I need to find a way to show people how much I love them despite all my words and actions.
Todos os domingos, das duas às quatro, justamente quando não queremos fazer nada.
It's every Sunday from 2 : 00 to 4 : 00, just when you don't wanna do anything.
Todos os dias às seis da manhã, porque nos querem dar uma forma e corremos e não há nenhum elemento de jogo para nos distrair do facto de que corremos sem parar.
It's every day at 6 : 00 a.m. 'cause they're making us into a shape, and you run and there's no game element to distract you from the fact that you keep running and running.
Os dias mais felizes da minha vida, tinha eu cinco anos, às cavalitas nos ombros do meu pai em Times Square, no fim da Segunda Guerra Mundial.
The happiest days of my life, I was five years old, I was riding on my father's shoulders,
Caguemos no tapete, às vezes três vezes por dia, não consigo chegar à sanita, o papá ainda nos leva "de helicóptero"
Shit on the carpet, sometimes three times a day, I can't make it to the toity,
Gosto do que faço, mas às vezes minto sobre isso porque às vezes digo que sou contabilista.
Uh, I like my job, but sometimes I lie about what I do, uh... because, uh, sometimes I say I'm a bookkeeper, you know?
Numa noite, puseram a tocar a Sweet Home Alabama às 3h30 da manhã.
One night, they were playing Sweet Home Alabama uh, about 3 : 30 a.m.
Eu não sabia que a canção ainda dizia algo às pessoas.
Which I did not realize was still speaking to people.
Às vezes sinto que uso um colar de diamantes como um jugo.
Sometimes I feel like I wear a diamond solitaire necklace like a yoke.
Às vezes os meus amigos não acreditam em mim.
Sometimes my friends don't believe my stories.
Às vezes você arrisca e confia no seu instinto, não é?
You know how on your show you were always taking chances and trusting your instincts?
Perdi tudo por tua causa e vens aqui às 3 da manhã pedir-me um favor?
I lost everything because of something you did, and you're here at 3 : 00 a.m. asking me for a favor?
Vai às tuas reuniões.
Take your meetings. Live.
- Às vezes há que ceder.
I made the call. Well, sometimes you have to make compromises.
Fomos às finais e ganhámos!
What it meant to the company was that we went to the finals, and we won.
Ainda bem que enganámos o Ed Chen e a Raviga. Andam às aranhas.
Even better that donkey Ed Chen and Raviga were so blindsided, they're running around with their hair on fire.
Serei o primeiro a chegar às 10h30 e o último a sair às 16h.
I'll be the first one here at 10 : 30 a.m. and the last one to leave a smidge after 4 : 00.
Eles acedem às nossas caixas, e elas acedem ao Wi-Fi real?
So, they log onto our boxes and our boxes log onto the real Wi-Fi?
Quero que vão às definições, e encontrarão uma nova alternância denominada HooliVR.
Now, I want you to go into "Settings," and you're gonna find a brand-new toggle labeled "HooliVR."
Sabes, vim para o Tibete às minhas custas, tu gastaste-me a bateria e não me sinto mais espiritual...
You know, I flew all the way here, to Tibet, on my own dime. You've killed my battery. I don't feel the slightest bit more spiritually centered.
Porque se não repararam, se isto não estiver em Stanford e a funcionar às 9h, estamos lixados.
Because, if you haven't noticed, if we don't get this shit to Standford and all set up by 9 : 00 a.m., we are fucked!
Quando chegarmos, vou fazer de tudo para que volte às boas graças da Hooli.
When we get home, I'm going to do everything in my power to get you back in the good graces of the Hooli board.
Às vezes, só precisam de confiança.
Sometimes confidence is all you need.
Mas, às vezes, só precisam de um plano.
But sometimes all you need is a plan.
Mas, às vezes, só temos de ficar sozinhos.
But sometimes all you need is to be alone.
Porque é que andamos às voltas?
Why are we moving in circles?
Falei com a irmã dele, que tentou, mas eles também a intimidaram. E ele deixou de responder às minhas chamadas.
I reached out to his sister, who tried, but they got to her, too, and he stopped returning my calls.
Por favor, avancem de forma ordeira, com as mãos visíveis, e dirijam-se às tendas.
Please move in an orderly fashion, with your hands visible, and continue to the holding tent.
Às vezes penso saltar para o carro e fugir.
Sometimes, I've fantasized about jumping in my car and just driving away.
Sinto que tenho andado às voltas na minha própria pele há algum tempo.
I feel like I've been rattling around my own skin for some time, and...
Andou a assistir às corridas.
He's been spending time at the track.
Às vezes, elas até acabam por se tornarem realidade.
Sometimes, they even end up coming true.
O acidente na segunda-feira que fechou a I-5 por cerca de oito horas e forçou os condutores às ruas superficiais foi um frustrante lembrete do quão perto Seattle está dum completo impasse numa base diária.
The crash on Monday that shut down I-5 for about eight hours and forced drivers onto surface streets was a frustrating reminder of just how close Seattle is to complete gridlock on a daily basis.
- Às vezes, ficas meio...
Sometimes you get a little...
Às vezes, nos seminários de escrita, toda a gente diz o que pensa, não faz mal nenhum.
Let me explain, sometimes workshopping books, everybody gets on top of each other, it's not a problem.
Às vezes, mudamos.
Well, we change it sometimes.
Tenho os ombros encolhidos até às orelhas.
My shoulders are, like, up to my ears.
Tem as luzes nos olhos e nós estamos às escuras.
The lights are in her eyes and we're in the dark.
Amigos, sejam bem-vindos às férias intercalares dos crescidos!
Hey, welcome, friends, to adult spring break!
- Às 7h30 no Fogo de Chão.
- 7 : 30 a.m., Fogo de Chão.
Às vezes, é boa ideia despedirmo-nos.
Sometimes quitting is a good thing.
Às vezes vai a eventos de caridade pela cidade.
Sometimes attending charity events around the city.
Estou surpreendido que o Isler te deixou voltar após desobedeceres às ordens dele.
Surprised Isler let you back in the building after disobeying his orders.
Desobedeceste às minhas ordens.
Disobeyed my orders.
Às vezes não há nada que possa ser feito.
Well, there's nothing you can do sometimes.
- Então vamos às cegas?
- So we're flying blind?