Ás Çeviri İngilizce
1,185,129 parallel translation
Pai, és o tipo que se põe a discutir com o caixa da Costco quando não te deixa devolver as cuecas usadas e agora estás armado em superior?
Dad, you're the guy that will argue with the cashier at Costco when he doesn't let you return used underwear. And now you want to be the bigger man?
Não há amor incondicional nos seres humanos.
There's no such thing as unconditional love with human beings.
Isso é ótimo se você é solteiro, chegando nos 50 e quer impressionar as mulheres.
- This is great! If you're a... Bachelor pushing 50 and you need to impress women.
E as flores também.
Same with the florist.
Nunca quis que voltasse. Estou aqui para dizer que sua lua de mel como diretor acabou.
- I never want back on your desk, Harvey, and I'm here to tell you that your honeymoon as Managing Partner is over.
Porque agora que será no Plaza, marquei uma reunião lá para vermos as opções do cardápio.
I called and made an appointment with the wedding team for us to go over some menu options.
Não podem liberar porque viola as regras. Droga.
They said they can't disclose it because it would violate HIPAA rules.
Estou sendo sincero, eu nunca estaria onde gostaria, se continuasse lá.
- If I'm being truthful with you, I was never gonna get where I wanted to be as long as I was there.
Ele correu um risco. Fui promovida para um cargo e as pessoas acham que não estou pronta.
He went out on a limb, and now I have been promoted to a position that people think I'm not ready for.
Sim, claro.
- go over as much as possible. - Of course.
Você jogou todas as cartas de uma vez.
You already threw everything you had at us once. - Didn't make a dent.
Se aceitar o acordo, jamais terá as respostas que quer.
And if you take this deal, you're never gonna get the answers you want.
Não vou desistir de seus clientes, nem de você.
- I'm not giving up your clients, Alex. I do that, I might as well let you go.
Você vai procurar quem está passando as informações. E vocês dois vão descobrir quem será atacado primeiro.
- You're gonna go back to finding out who's feeding them inside information, and you two are gonna figure out who they're coming after first.
Quando procurei direito, as maçãs caíram das árvores.
As soon as I started looking in the right places, all the apples started falling from the tree.
- Como assim?
- As long as I don't tell you, you're not party to it.
Vá lá e faça isso, e tenha certeza de que funcionará.
- You go over there and do this, you sure as hell better make it work.
Também preparei um para você assinar, dizendo que não se aproximará de nossos clientes em 10 anos.
Just like I also prepared something for you to sign saying you won't so much as look at any of our clients for the next ten years.
Ligou para Bratton, e deu as informações, quero saber por quê.
You called Tommy Bratton and gave him the roadmap to me and Louis, and I wanna know why.
Jessica, pedi seu conselho, não pedi para manipular as coisas.
- Jessica, I called you for advice, not so that you'd go behind the scenes - and manipulate things.
Não importa quando será, desde que esteja feliz.
- Well, it doesn't matter when it is. As long as you're happy.
Todas as conversas com o meu pai são como um filme do M. Night Shyamalan, onde é 90 minutos a criar suspense para não dar em nada.
Every conversation with my dad is like an M. Night Shyamalan movie. It's just 90 minutes of build-up to no payoff.
Não se vê na foto, mas pensa : "É bom que tenhas só vintes."
In the photo he's like, "You had better get all As."
O Ira Glass diz que as crianças são o nosso futuro. "
Ira Glass says children are our future. "
Em todas as festas de cor.
Every brown birthday party.
E as pessoas perguntam-se de onde vem isto. Olhem para os pais dele.
People ask, "Where does that come from?" Look at this kid's parents.
Mas pensei : " Guarda as tuas cartas.
But I was like, " Hang on to your cards.
Estava muito à frente com seis anos.
Like, I had vision as a six-year-old.
Não sei por que as mães de cor fazem isto, mas todas vestem as filhas num vestido quinceañera e corte à tigela.
Why do you do this to your daughters? Every single brown mother makes your daughter quinceañera dress, chop cuts.
Como irmão mais velho, senti que tinha direito à bicicleta.
And as an elder brother, I felt entitled to that bike.
As roupas, a cultura, o dinheiro.
Clothes, culture, money.
A vida não é como um biryani, onde pomos as coisas esquisitas de lado?
Isn't life like biryani, where you push the weird shit to the side?
"O que irão as pessoas pensar?"
"What will people think?"
Porque já joguei as cartas todas.
Because I've played all my cards.
Corremos lá para fora e as janelas todas do Camry estão estilhaçadas.
Me and Dad run outside and all the windows on the Camry are smashed in.
Fora as bicicletas BMX.
BMX bikes aside.
Mas assim que eu digo isso...
But as soon as I say that...
Mas não é o nosso dever puxar as coisas um bocadinho?
But isn't it our job to push the needle forward little by little?
Como imigrantes, temos sempre de fazer estes comunicados a provar patriotismo.
As immigrants we always have to put on these press releases to prove our patriotism.
E eu sei que a questão do privilégio é muito intensa para as pessoas brancas.
And I know the privilege debate is very heavy for white people.
As regras dele eram muito simples.
His rules with me were very simple.
E eu disse : "Olha, tenho de ir. Olha as horas."
I was like, "I've got to go."
Porque ela conhecia as regras.
Because she knew the rules.
Conhecia as regras.
She knew the rules.
Tenho de mudar as calças.
I have to change my pants.
Quais são as hipóteses? "
What are the chances? "
Mas assim que disse isso, pensei : "Não! Tive mais olhos que barriga!"
As soon as I said that, I was like, "No!" I had bitten off more than I could chew.
Assim as calças não se prendem nas correntes da bicicleta.
So my slacks don't get caught up in the chains.
Rápido para lá chegar, mas lento para evitar as manchas de suor.
Fast enough to get there, but slow enough to not get pit stains.
Quem era eu para estragar as comemorações deles?
Who was I to ruin their picture-perfect celebration?
Não sabia que as pessoas podiam ser intolerantes, mesmo a sorrir para nós.
I didn't know that people could be bigoted even as they were smiling at you.