à Çeviri İngilizce
1,263 parallel translation
Continuamos ã procura do atirador.
We are still searching for the sniper.
Jantar romântico ã luz de velas, música suave.
Romantic dinner, candlelight, soft music.
Podes parar com este tipo de análise ã Carrie por uma vez?
Can you just stop with the Keri analysis just once, please?
De que está ele ã espera?
Don't you think he would have shown up by now? What's he waiting'for, huh?
Pensámos em ir até ã cidade engatar uns tipos... deitar-lhes umas coisas na bebida e passar a noite a violá-los.
Well, we thought we'd hit the town, pick up some guys. You know, drop some Roofies in their drinks. Have a whole date-rape evening.
Prenderam-no durante muito tempo, mas ele saiu e... veio ã minha procura. Eu consegui escapar-lhe.
They locked him up for a long time, but he got out and... he came after me, but I got away.
- 1978. O que aconteceu ã tua irmã?
1978.
Esteve 15 anos num sanatório ã minha espera.
He sat in a sanitarium for 15 years, waiting for me.
Peçam-lhes que chamem uma ambulância e telefonem ã polícia!
It's a mile down the road. Tell them to call an ambulance and get the police.
Dêem-me um P-E-Ã-O...
What's that spell?
à nossa!
Bottoms up.
N-Ã-O, não.
N-O, no.
à ‰ o que a tua mãe costumava dizer, não à ©?
That's what your mother used to say, isn't it?
C-ã-o - Boa.
- Good.
N.Ã.O.
Capital "N," capital "O."
lnterpreta o meu coração, a minha natureza, ã medida dos seus desejos.
You interpret my heart, my nature, as you wish.
Bem... a minha acompanhante está ã espera.
Well, my companion... she's waiting.
Não te ponhas ã minha frente.
Don't step in front of me.
A tua cabeça foi ã procura da tua mão.
Your head has gone looking for your hands.
Quando morreres, posso dar isso ã minha filha?
When you die, can I give that to me daughter?
Encontraste adversário ã altura?
Met you your match?
Encontraste um adversário ã altura dos Devoradores dos Mortos?
Met you your match... with the eaters of the dead?
talvez ã excepção dos Registos do Congresso.
A possible exception is the Congressional Record.
Vai até ã cidade, e traz todos os homens que puderes.
Go back to town find all the men you can.
Põe a corda ã volta do pescoço.
- Put the noose around your neck.
Não podem viajar de noite porque os coiotes andam ã solta.
They cannot ride in the dark, there are coyotes out.
Tecnicamente falando, é uma escova. Mas esta escova é feita da melhor madeira da andaluzia, as cerdas escolhidas ã mão por ciganas andaIuzas, directamente das crinas de cavalos andaluzes, criados nas florestas da andaluzia.
- Well, yeah, technically speaking it's a brush, but this brush was made by the finest Andalusian group, bristles handpicked by Andalusian gypsies straight of the mane of Andalusian horses, going into far of Andalusia.
Está ã procura de alguma coisa?
- Are you looking for something?
Queres algo para negociar? A minha filha não está ã venda.
- My daughter is not for sale!
Depois seguiu para o Texas, onde ofereceu o mesmo presente ã suatia, ao seu tio, e a cinco primos.
Then went on to Texas, where she proferred the same gift to her aunt, her unkle and five cousins.
esmeralda havia de regressar ã TetiIIa del diablo.
Esmeralda would return to Tetilla des Diablo.
Bem vinda ã escuridão! Santânico Pandemonium!
Welcome to the darkness Santanico Pandemonium!
Estou tentando falar com você desde ontem ã noite.
I've been trying to get you since last night.
Bem-vindos ã metade do trajeto da Maratona Anual de idosos do Central Park.
Welcome to the halfway point in the annual central park senior marathon.
Mas ã maioria eles não provocam sofrimento nem ansiedade nem atranstorna
But most people don't suffer pain or anxiety because of them. Nor are they troubled 24 hours a day like we are.
Otempo que roubamos ao trabalho, ã família, ã vida social...
By how we steal time from work,... from our family,... from our social life.
Por sorte não peguei ã patroa, mas foi um milagre.
I didn't give it to my wife,... but it was a miracle.
Há um hotelzinho junto ã ponte...
There's a little hotel, near the bridge.
Tudo o que dure daqui até ã minha porta de casa.
As much as you can tell from here to my front door.
Todas as minhas fantasias ã mão de quem as queira ouvir e a sensação é horrível, como se me tivessem violado.
All my fantasies available for everyone. And I have a horrible feeling. Like I'd been raped.
Vou dar o remédio ã miúda.
I'll give the child her medicine.
Vem sempre receber-me ã porta, fareja-me de longe.
He always comes to greet me. He smells me from the door.
Fartei-me de dizer ã lola que te queria contar, que me sentia um canalha sempre que te via.
I wanted to tell you. I told Lola. I said I felt lousy every time I saw you.
Prometi ã minha filha Ievá-Ia a esquiar.
I promised my daughter I'd take her skiing.
Vamos ã Eurodisney de Paris, tu, eu e os putos.
We're going to Paris. You, me and the kids. To Eurodisney.
Ainda não ; vai ã morgue iniciar o inquérito.
Not yet. Go to the morgue and start the investigation.
Acaba de chegar a lista dos desaparecidos em Madrid nas últimas 48 horas, e só uma corresponde ã vossa.
These are the reports of missing persons in Madrid... in the last 48 hours. Only one coincides with your case.
Tens de deixar que te Ievemos ã sauna de ontem ;
You'll have to let us take you to that sauna.
Estamos ã tua espera.
We're waiting on you.
Estavam a morrer ã fome.
Why?
Amanhã mesmo ponho o carro ã venda.
I swear, tomorrow I'm selling the car.