És Çeviri İngilizce
231,828 parallel translation
Sei que eras importante no FBI, mas aqui és a novata, por isso tens de seguir as regras.
I know you were a big deal in the FBI, but you're the newbie here, so gotta follow team rules. Ah.
Não és claustrofóbica, pois não?
You're not claustrophobic, are you?
És um tipo estranho, Pride.
You're a strange dude, Pride.
És doido.
You're nuts.
Já paraste para pensar que és o teu pior inimigo?
Do you ever think that maybe you are your own worst enemy?
Então, és médico a sério?
So you're an actual doctor?
Ryan, tu és a coisa boa que ele deixou para trás.
Ryan... you are the something good that he left behind.
- Quem és tu?
- Who are you?
Acredita em mim, és perfeito.
Trust me, you're perfect.
Peter, desde quando és um DJ?
Peter, since when are you a deejay?
Ei, tu até és bom nisto, pai.
Hey, you are good at this, Dad.
És um homem de meia-idade.
You're a middle-aged man.
És desarrumado, és barulhento, e graças a ti, temos um problema recorrente de pulgas ( Flea ).
You're messy, you're loud, and thanks to you, we've got a recurring flea problem.
Não és bem-vindo aqui!
You're not welcome here.
Agora és meu.
Now you are mine.
Ainda és o capitão do navio mais rápido dos mares, não és?
You're still captain of the fastest ship on the seas, aren't you?
Não és o único com um passado que preferias esquecer.
You're not the only one with a past you'd rather forget.
Aqui és só um homem.
Here, you're just a man.
És um homem mudado, Gancho.
You're a changed man now, Hook.
A vida inteira, nem um telefonema. E agora és o Pai do Ano?
My entire life, not one phone call, and all of a sudden you're Dad of the Year?
Sei bem o que tu és.
I know what you are.
Primeiro de tudo, és um idiota de primeira, Hemingway.
First of all, you are a world class jerk, Hemingway.
- E tu és tio.
And you an uncle.
- Quem és tu?
My name's Marty.
Tu é que és. Tu és o psicólogo.
You're the psychologist.
- És maravilhosa, mas já sou comprometido.
I mean, you are a stone-cold fox, but I got a lady bird.
Eu não entendo. Ginger, és demasiado bonita e esperta para mentir assim.
Ginger, you're far too pretty and far too smart to play this dumb.
Já agora, o meu marido, talvez não saibam, é perito em croché.
[Angela] By the way, my husband, you may not know this... Es's dad is a great crocheter.
Acho que a Es fez exatamente o mesmo, mas nunca pensámos que ela fosse trabalhar nas artes.
[Angela] So I think Es has done exactly the same thing, but we never really thought she'd go into anything connected with art.
A minha maneira de fugir do campo e de me aventurar era a música.
[Es] My way of escaping or adventuring away from the countryside was through music.
Por isso, a música funcionou como porta para outra tribo.
[Es] So music kind of was an entry point into another tribe.
Pus gaze à frente, assim, uma espécie de rede, e pus espelho em todos os lados.
[Es] I put a gauze on the front, like this, which is a kind of netting, and I put a mirror all over the sides.
O que pode o artifício acrescentar de verdadeiro?
[Es] What can this artifice bring on that's true?
Vinha a esta igreja e o que é espantoso nela é que é uma paróquia muito pequena.
[Es] I used to come to this church and the extraordinary thing about this church is it's a very small, little parish.
Um membro local do conselho da paróquia, a filha dele morreu tragicamente num acidente de barco, em 1963.
[Es] A local member of the parish council, his daughter died in a sailing accident tragically in 1963.
Trabalhei com a Beyoncé na digressão do Formation, e tivemos uma ideia que não é muito diferente disto.
[Es] I worked with Beyoncé on the Formation tour, and we came up with a thing that's not terribly dissimilar to this in some ways.
Boa!
[Es] Yay!
A Es, sem qualquer dúvida, é o ser humano mais motivado que alguma vez conheci.
[Warner] Es, without any doubt in my mind, is the most driven human being I have ever met in my life.
E tenho a sensação que no âmago da Es, essa qualidade tem de ultrapassar tudo.
And I've got a feeling that deeply inside Es, the quality has got to win through.
A torre, no Parsifal de Wagner.
[Es] The rook in Wagner's Parsifal.
Lulu, experimenta este.
[Es] Here, Lulu, try this one. Look.
E é a cortina.
- [Es ] That is the curtain. - [ Ludo] He died.
FILHO DE ES
You put it in here, Milly.
- Põe aqui, Milly.
- [Ry ] Where? - [ Es] Here.
Há um paralelismo com certos artistas com quem trabalho, que depois de viajarem pelo mundo a tocar para 80 mil pessoas, pensam : "E o que quero fazer agora por mim?"
[Es] There is a parallel with some of the artists that I work with who feel that once you've toured the world and have played in front of 80,000 people, you then say, "Well, what do I actually want to make for me?"
E é por amor.
[Es] I do it for love.
Quem faz teatro está ciente da natureza efémera das suas criações.
[Es] Theater makers are aware of the ephemerality of what they're making.
Só vai existir na memória das pessoas.
[Es] So that will only exist in people's memories.
- Vou no meu carro. - Não és o chefe, Lasalle.
You're not the boss, Lasalle.
- És fã de literatura.
- You're a big literary fan.
És corajoso, miúdo.
You got guts, kid.