Translate.vc / Portekizce → İngilizce / Íntegra
Íntegra Çeviri İngilizce
120 parallel translation
De certeza que é uma rapariga simpática... íntegra, honesta, com uma grande alma.
I'm sure she's a fine girl... upstanding, honest, with a great soul.
- Poder escrever uma peça na íntegra. - Com gestos, claro.
- With gestures, of course.
Claro que não, nenhuma agência íntegra o faria.
Course not. No ethical agency does.
A galáxia íntegra e anti-séptica que estes andróides pretendem seria, para mim, um purgatório.
The wholesome, antiseptic galaxy that these androids would run would be purgatory for me.
Digamos que a Menina Dickinson é uma assistente íntegra, que gosta de arrumar tudo antes de partir.
Let's say, Miss Dickinson's a very conscientious nurse and likes to tidy up before she goes.
Se tem alguém neste distrito, que tem o direito de pensar em si mesmo... como uma companhia íntegra, sou eu.
Cos if there's anybody in this district who's got a right to think of themselves as wholesome companionship, why, it's yours truly.
Se é uma companhia tão íntegra... o que fazia no bordel?
If you're such a wholesome companion, what were you doing at the whorehouse?
Se quiseres aprender a arte da liderança... deves tornar-te uma pessoa íntegra.
"If you wish to learn the art of leadership become a whole person."
Mas não acho que se possa julgar o filme sem que seja visto na íntegra.
But I don't think the film can be fairly judged... without viewing it in its entirety.
Isto foi uma coisa íntegra, Michael.
That's righteous stuff, Michael.
Sabe, Hastings, por vezes desejaria não ser uma pessoa tão íntegra.
He knows, Hastings, for times it would want not to be such an honest person.
No meu tempo, era uma profissão íntegra.
In my day, there was some integrity to it.
Estou aqui para vos dizer que a alma deste rapaz é íntegra.
And I'm here to tell you this boy's soul is intact.
Foi dedicada e íntegra, em absoluto.
She was dedicated and absolutely upright.
Como pôde a segunda estrutura manter-se íntegra?
How did the second pattern maintain its integrity?
Seu computador a desenhou para ser uma pessoa muito íntegra.
Your computer designed her as a person with impeccable integrity.
Penso que sim, mas a Celia era uma rapariga íntegra.
I suppose so. But Celia was very scrupulous.
Sou uma mulher íntegra, temente a Deus e respeitável, com uma moral irrepreensível, casada e feliz há 27 anos.
I am an upstanding, God-fearing, respectable woman with unimpeachable morals who has been happily married 27 years.
Dos meus pacientes recentes, é a mais íntegra.
You're the first patient I've had in a while who's not a sociopath.
- Quer enfiar-lhe isso goela abaixo? - O júri deve saber que a Rachel foi íntegra ao ponto de recusar 10 meses e depois quatro.
I just take out my chin, and wince and say
Isto tem de ser coberto na íntegra.
We need total coverage.
Fizeste de mim uma pessoa íntegra.
You made me a whole person.
Iremos passar agora, na íntegra, a confissão do crime, que nos foi cedida em exclusivo.
Channel 6 will now present our exclusively obtained confession tape in its entirety.
Ela é tão inteligente e tão íntegra.
She's-he's so smarti don't think and straightit can work.
Era uma jovem íntegra.
- She was a fine young woman.
Ela não era suficientemente íntegra para si?
Was she not... righteous enough for you?
O senhor é uma pessoa íntegra, agente Mulder?
Are you a righteous man, Agent Mulder?
Uma que seja menos íntegra.
One that's a little less upstanding.
Não devemos conhecer os poemas na íntegra.
It's good not to know all a poem.
Íntegra mas não em demasia?
Wholesome but maybe not too wholesome?
Estamos sem gasolina porque lhe chamei "íntegra, mas não em demasia"?
Did we run out of gas because I called her "wholesome, but not too wholesome"?
Íntegra, sempre de uma forma digna,
She was upright... with dignity. Always.
Caia um nevão, enquanto o rapazinho recitava o livro do velhote na íntegra.
Heavy snow is falling as the little boy is reciting the entire book
É íntegra e diz a verdade.
You have integrity. You tell the truth.
Julgo que posso dizer que a minha única boa sorte foi ter uma mãe tão forte e íntegra.
It may be a little less energetic in its pursuit of competitive trade, but there is less suffering than I have seen in your mills. And all for what? - We make cotton.
Mas, por sorte, a BBC e eu concordamos que as conversas eram muito interessantes para serem desperdiçadas. Com estes seis programas complementares, tomamos a inusitada decisão de retomar o material original e exibir a íntegra de algumas das conversas que tive.
But as it happens, the BBC agreed with me that the conversations were too interesting to be junked, and with these 6 supplementary programmes, they made the extremely unusual decision to go back to the original material and to broadcast at length
Imagens na íntegra do Ministério da Informação... sendo espionado pelo 3º exército Vermelho.
The Ministry of Information unedited footage spied by the 3rd Red army Film Corps.
Foi uma oferta íntegra.
It was a righteous offer.
- Eu disse que foi uma oferta íntegra... - Mas estou recusando.
I said it was a righteous offer, but I'm not takin'it.
Os osteossarcomas são agressivos, mas podemos tentar quimioterapia ou remover o tumor na íntegra.
Osteosarcomas are aggressive, but, uh, we can try and treat it with chemo or remove the tumor entirely.
Temos que compreender na íntegra as circunstâncias daquele dia e verificar se existem contradições no testemunho da vítima.
We have to fully understand the circumstances on that day, and check to see if there are any contradictions to the witness'testimony.
Quando o nosso actual presidente, que, já agora, não inventou nada, aprovou a Lei do Patriotismo, não se encontrou um membro do Congresso que tivesse lido o projecto-lei na íntegra.
When our current president, who by the way, has invented nothing signed the Patriot Act into law in 2001 not a member of Congress could be found who read the bill all the way through.
O Hector diz que podes ter de cumprir a pena na íntegra.
Hector says that you could serve your full sentence.
Leia agora, a Quarta Emenda na íntegra : O direito das pessoas de estar seguros em sua pessoa, suas casas, seus papéis e seus efeitos contra buscas e apreensões irracionais não será violado, e não se dará permissão sem uma causa provável, suportada por afirmação ou juramento, e em particular, descrevendo o local do inquérito
Why would members of Britain's most elite fighting force, the SAS, be dressed like arabs out shooting police with a car full of plastic explosives, in a city that have been racked by sectarian violence?
Vou pagar a tua caução porque prometi ao Earl que tomava conta de ti, e sou íntegra.
I'm gonna bail you out because I promised Earl I'd take care of you... and I'm a woman of integrity.
Eu queria que o teu irmão deixasse a política e tivesse uma vida íntegra e isso também não vai acontecer.
My heart was set on your brother leaving politics altogether and pursuing a life of emotional integrity, but that's not happening either.
Permanece sempre digna e íntegra perante ti mesma.
Keep your dignity and be true to yourself.
Permanece íntegra perante ti mesma.
Be true to yourself.
'Mentshe'( pessoa íntegra ), como nós!
They have a god.
Esta excursão da igreja está cada vez mais íntegra.
Tell me about it.
Você é íntegra e não vai mudar de idéia
You've got integrity.