Translate.vc / Portekizce → İngilizce / Últimamente
Últimamente Çeviri İngilizce
7,782 parallel translation
Oh, últimamente tens comido bem.
You've been enjoying oatmeal lately.
Ultimamente, quando olho para o meu reflexo,
Lately When I look at my reflection
"Dadosmegadão". Ele subscreveu isso, ou tem havido muitos "gedãos", ultimamente?
"Data-geddon." Is he married to that, or...?
O pai tem estado stressado ultimamente.
Dad's just been a little stressed lately.
A enfermeira da sua mãe contou-me que o seu pai tem andado confuso ultimamente.
Your mother's nursing aid told me that your dad's been very confused lately.
Eu também, ultimamente.
Well, I do, too, lately.
Não me tenho sentido bem ultimamente e embelezar-me é a única coisa que me faz sentir melhor.
I really haven't been feelin'so good lately, and dolling'up's the only way I got to feel better.
Sabes porque passa aqui a vida ultimamente?
You know why she's in here all the time lately?
Tens estado tão em baixo ultimamente.
You seem so down lately.
Ultimamente, não a tenho visto a guiar.
Haven't seen her at the wheel recently.
E, considerando as conversas que tive ultimamente, é mais do que justo.
Besides, considering all the pep talks I've had to suffer through lately, it's only fair.
Eu não tenho saído muito ultimamente.
I haven't been getting out much lately either.
Bem, eu estou bem ultimamente.
Well, I'm doing okay lately.
Temos discordado muito, ultimamente.
We haven't been seeing eye to eye lately.
Mas com tudo o que temos passado ultimamente...
But with all we've been through lately....
Esta é a casa onde se tem visto muitas mortes ultimamente.
This is the house that has seen much death recently.
- Tens viajado ultimamente?
Have you been traveling lately?
- A xamã? Juntou-se a Shala ultimamente.
The shaman, she's been chilling with the shaman
Ela passou por muita coisa ultimamente.
She's been through a lot lately.
Sinto-me tão bem ultimamente.
I am... I am just feeling so good lately.
Ultimamente não nos viamos muito, porque estou ocupada com as crianças e a igreja.
We hadn't seen much of each other lately, as I'm busy with the children and the church.
Ultimamente, tem estado deprimido.
Lately, he's been kind of down.
Se deram uma volta numa loja para crianças ultimamente, é, de facto, incrível.
If you have recently gone to a children's store, Is quite incredible.
Mas o Julius está reagir mal ultimamente.
- But Julius is reacting a bit these days.
Ultimamente vocês têm saído muito.
You guys have been hanging out a lot.
Tenho andado tão stressada ultimamente.
I just... I've been so stressed out lately.
Mas ultimamente começo a perguntar-me se a punição é mais subtil, menos óbvio.
But lately I've begun to wonder if the punishment was something more subtle, less obvious.
Tenho alucinado ultimamente.
I have been hallucinating lately.
Porque ultimamente tive experiências com coisas estranhas.
- Yes, it's happening. Because I've had some experience with the weird lately.
Viu alguém assim, ultimamente?
Have you seen someone like that recently?
Então... A tua mãe e eu... não temos sido muito simpáticos um para o outro ultimamente...
So, your mom and I...
Têm estado estranhas, ultimamente.
They've felt odd lately.
Tenho andado bem, ultimamente.
- Been on sort of a health kick lately.
Sim, tenho-lhes dificultado a vida ultimamente.
Yeah, I've been making their lives... difficult lately.
- Ultimamente, tem andado muito feliz.
- You must be very happy lately. - I am, but I don't know, it's just...
Ultimamente, sim.
Lately, yeah.
Ultimamente, ela está mais interessada em onde está o meu pai do que onde é que eu estou.
Lately, she's more interested in where my dad is than where I am.
Tens estado muito bem, ultimamente, como demonstraste em acontecimentos recentes.
You've been doing so well lately, as demonstrated by recent events.
Ultimamente, não tenho tido força para cuidar bem de mim.
I'm afraid I haven't had the strength lately to take proper care of myself.
Ultimamente anda muito stressado, coisas do trabalho.
He's under a lot of stress lately, work stuff.
Se ultimamente não te tens sentido nervoso, devias começar a sentir-te muito nervoso agora.
If you haven't been feeling nervous lately, you should start feeling very nervous now.
Ultimamente, tem andado inquieta.
I mean, she's been really restless lately.
Ultimamente, tenho tido menos trabalho e ouvi dizer que andam em cima de si.
Lately, that line of work has dried up and I hear you may be catching some heat.
Têm recebido chamadas estranhas, ultimamente?
Have you guys gotten any weird phone calls lately?
Venho aqui pelo spa, aos fins de semana, quando ela está nos retiros espirituais, o que, ultimamente, é sempre.
I come here for spa weekends when she's on one of her spiritual retreats. Which, lately, is always.
Tem havido uma onda de assaltos na área ultimamente.
There have been a rash of muggings in the area lately.
Por "ultimamente" queres dizer desde o início dos tempos?
By "lately," you mean since the dawn of time?
Mas ele ultimamente tem estado sob muito stress.
But... he's been under a lot of stress lately.
Ultimamente tenho estado tão preocupada com outras coisas, que não tenha estado mais contigo.
Just been so preoccupied with other things lately that I haven't been there for you.
Tens lido livros bons, ultimamente?
So, you read any good books lately?
Ele tem tido muitos encontros, ultimamente, conhecido pessoas interessantes.
He's actually been going on a lot of dates lately. Meeting some interesting people.