English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portekizce → İspanyolca / Agir

Agir Çeviri İspanyolca

8,728 parallel translation
Temos de agir depressa antes que ele regresse.
Tenemos que movernos rápido antes que vuelva.
Parem de agir como se fosse.
Dejen de actuar como si lo fuera.
De agir com agressividade?
¿ Actuar con abuso de poder?
Podeis não ter notado, mas todos neste edifício têm más intenções, embora sejam poucos os que escolhem agir.
Todos en este palacio tienen mal ánimo... pero sólo unos pocos lo ponen en acción.
Quero que pares de agir como se fosse um fardo conhecer-te.
Quiero que dejes de actuar como si fuera una carga conocerte.
Irão agir a qualquer momento.
Van a hacer un movimiento en cualquier momento.
Mas talvez seja desleal agir nas costas dela.
Quizás sea deshonesto hacerlo a sus espaldas.
Eu aposto em que o Horvet tinha outro assassino a espera, pronto para agir.
El dinero dice que Horvet tenía otro asesino a sueldo esperando, listo para ir.
As pessoas que o fizeram parecem agir por conta própria.
La gente que lo hizo parecen ser agentes libres.
O que a Jess está a tentar dizer é que se sabes o que sentes em relação a alguém tens de agir já.
Lo que Jess intenta decir es que si realmente sabes cómo te sientes por alguien, tienes que actuar ahora.
Parece que sou o único a agir como Agente do NCIS no recinto, e com trabalho à frente, por isso vamos fazê-lo.
- ¡ Sí! Por lo visto soy el único que actúa... como un verdadero agente del NCIS en esta habitación, y tenemos trabajo que hacer así que hagámoslo.
Não, mas estava a agir de forma estranha com ela.
No, pero actuaba raro con ella.
- Sim, está a ser levada para o laboratório agora, mas definitivamente parece o modo de agir do Ridderhoff.
- Sí, que está siendo trasladado de urgencia al laboratorio ahora, pero sin duda parece que el modus operandi de Ridderhoff
Mas o serviço de informações alemão afirma que foi o Karakurt. A agir sob as ordens do SVR.
Pero la inteligencia alemana sugiere que fue Karakurt actuando bajo órdenes de la Inteligencia Rusa.
Podem chamar-me criminosa, mas não vou agir como uma.
Pueden llamarme criminal, pero no voy a actuar como una.
A maneira como andas a agir, esse nervosismo, é porque pensas ser culpado disto tudo.
Creo que tu manera de actuar, esta rabia, es porque crees que es culpa tuya.
Os meus robots começaram a agir sozinhos.
Mis robots simplemente empezaron a actuar por su cuenta.
Todos pensam que ela está a agir correctamente. Especialmente a Condessa.
Todos creen que ella está haciendo lo correcto.
Bem, estavas a agir de maneira estranha, por isso seguimos-te.
Bueno, estabas actuando raro, por lo que te seguimos.
Pelo que sei, não costuma agir por impulso.
Por lo que sé sobre usted, realmente no actúa por impulso.
Estão a trabalhar no problema com um hemisfério cerebral impedido de agir.
Están trabajando en el problema con un hemisferio cerebral atado a la espalda.
Estás a agir como se eu tivesse cometido algum erro.
Estás actuando como si hubiera hecho algo malo.
Estás a agir como se andasses a beber demasiado café.
Estás actuando como si bebieras más café que normalmente.
Está a agir exatamente como o pai.
Actúa exactamente como su padre.
Estamos pronto para agir, se for necessário.
Estamos preparados para movernos si es necesario.
Deves ter sido contratada para observar, mas não para agir.
Te contratarían para ver y observar, pero no para actuar.
Olho para eles e digo-lhes para pararem de agir como um bando de bebés traquinas?
Póngase en sus rostros, dicen que dejen de actuar como un montón de malditos bebés?
Mas, eles não irão necessariamente agir como o esperado.
Pero no están necesariamente actuando como esperarías que lo hagan.
Estava a agir de maneira estranha quando o viu?
¿ No actuaba extraño cuando lo viste?
Tem piada. Porque ele estava a agir duma maneira muito estranha da última vez que o vi.
Qué curioso, porque estaba actuando muy extraño la última vez que lo vi.
Estão a agir como se fosse o fim do mundo.
Ustedes están actuando como si fuéramos al fin del mundo.
Precisa de agir agora.
Tienes que actuar ahora.
- Não estamos a agir pela calada.
No robamos.
O Marcus está à espera do teu relatório. Por favor, mesmo que não penses, mesmo que não sintas, tenta, por favor, tenta agir como uma pessoa normal.
Marcus espera tu informe psiquiátrico, así que, por favor, aunque no creas en ello, aunque no te apetezca, inténtalo, por favor, intenta actuar como una persona normal...
- A agir como toda a gente?
¿ A actuar como todos? No.
A Unidade de Contenção de Ameaças Avançadas ou UCAA, terá total liberdade para agir de acordo com a autoridade que lhe for exigida.
A la unidad de contención de amenazas avanzadas, o UCAA, se le dará licencia plena para actuar con cualquier autoridad que sea necesaria.
Tens de agir por um ângulo maior.
Necesitas tomar el control desde un ángulo más alto.
Nós vamos, mas precisamos agir com extremo cuidado.
Lo haremos, pero tenemos que tener mucho cuidado.
É nessa altura que a polícia checa vai agir.
En ese momento la policía checa actuara.
A polícia já está a agir.
La policía está moviéndose.
Ou a agir fora do comum.
O actuando fuera de carácter.
Vamos agir como profissionais.
Este es el truco.
Demoraste 500 anos a agir.
Te llevó 500 años hacer tu jugada.
Vais agir ou não?
¿ Actuarás o no?
Peter, estás a agir de maneira muito estranha.
Peter, estás actuando raro.
O Callen é um Agente altamente qualificado, treinado para agir independentemente sob circunstâncias extremas e perigosas.
Callen es un operativo muy bien entrenado, instruido para actuar de forma autónoma en circunstancias extremas y de mucho peligro.
- Não estás a agir como um parceiro.
No actúas como un compañero.
Tal como a senhora disse, se eles nos vão tratar como criminosos, precisamos de agir como criminosos.
Como ha dicho la señorita, si nos van a tratar como criminales, tenemos que actuar como criminales.
Eu tinha de agir.
Tenía que actuar.
O seu amigo, a agir como se tivesse medo de nós, a chamar por um médico.
Tu amigo, actuando como si nos tuviera miedo, pidiendo un doctor.
Estou farto de agir sozinho.
He estado trabajando solo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]