Translate.vc / Portekizce → İspanyolca / Alma
Alma Çeviri İspanyolca
17,705 parallel translation
Quero que toda a gente saiba que pus toda a minha alma nesta música, porque a Melea é o amor da minha vida.
Quiero decir que puse mi corazón y mi alma... en esta música, porque Melea es el amor de mi vida.
"Mata o ego à fome, alimenta a alma."
"Mata de hambre al ego, alimenta el alma".
" Uma alma cruel.
Alma viciada.
Aquela tem a alma antiga.
Esa tiene un alma vieja.
Ouve, juro-te pela alma da mãe, foi um acidente.
Escúchame. Juro por los restos de mamá que fue un accidente.
Não têm alma. Não posso carregar a banda às costas. - Não vou fazê-lo.
No puedo hacerlo todo yo solo, y no lo haré.
És a minha alma gémea.
Eres mi hermano del alma.
- Não vemos uma alma há uma hora.
No hemos visto un alma en una hora.
A alma continua a existir depois da morte.
El alma continúa existiendo después de la muerte.
- Estás a destruir outra alma?
- ¿ Destruimos otra alma?
Com todo o meu coração e alma.
Con todo mi corazón y alma
Juro pela alma da minha mãe... que não trabalho para o Tommy Fontana!
Juro por el alma de mi madre que no estoy trabajando por Tommy Fontana!
Não tem alma. Não sinto a alma,
No hay sentimiento, no se nota.
Enterrem a minha alma onde vivem as sereias
♪ Que entierren mi alma donde la sirena por favor ♪
Enterrem a minha alma onde vivem as sereias.
♪ Que entierren mi alma donde la sirena por favor ♪
Paz à sua alma.
Que en paz descanse.
Ele disse-me que os olhos são a janela da alma.
Él me dijo que los ojos eran las ventanas del alma.
" E embora a minha alma parta da Terra Conto os dias até ao meu renascimento.
" Y aunque mi alma se aleje de la Tierra, cuento mis días hasta mi renacimiento.
"E embora a minha alma parta da Terra".
Y aunque mi alma se aleje de la Tierra...
É o coração e a alma do filme!
¡ Es el corazón de la película!
Paroquianos. Ninguém pode servir dois amos sem que a nossa alma se encha de escuridão.
Feligreses... nadie puede servir a dos amos... sin que la oscuridad engañosa se apodere de nuestra alma.
Se eu te contar uma coisa, prometes nunca, mas nunca, dizer a outra pessoa?
¯ Si te digo algo... prometes que nunca, nunca... se lo revelarás a un alma viviente?
Se disser a verdade e os nomes das outras bruxas vai limpar a sua alma.
Diciendo la verdad... y los nombres de todas las otras brujas... purificarás tu alma.
Quero limpar a minha alma! Não quero ir para o Inferno!
¡ Quiero limpiar mi alma, no quiero ir al infierno!
Apenas uma alma insensível não confessa os seus pecados.
Pero sólo un alma endurecida... no confiesa sus pecados.
A minha filha por batizar terá a alma condenada.
Mi pequeña hija no bautizada cuya alma será condenada.
Uma boa ação para uma alma inocente.
Estoy haciendo una buena acción a un alma inocente.
Liberta a alma daqui, até às extremidades, as mãos, o cérebro, os pés.
Libera el alma desde aquí, hacia las extremidades... las manos, el cerebro, los pies.
Tento criar um ambiente positivo para toda gente da comunidade e um lugar para nos juntarmos e sermos saudáveis de corpo e espírito.
Trato de crear un ambiente positivo para todos en la comunidad, y un lugar para que estemos juntos y saludables en cuerpo y alma.
"Não importa o quão estreito seja o portão, como carregar com punições os pergaminhos, sou o mestre do meu destino, sou o capitão da minha alma".
"No importa si el camino es recto, cuán lleno de castigos esté lo escrito, soy el amo de mi destino, soy el capitán de mi alma."
E se a minha alma imortal está perdida em mim, algo ainda permanece.
Y si he extraviado mi alma inmortal, aún hay algo que permanece.
# Para a minha alma guardar #
# Que guarde mi alma #
# Para que o Senhor possa tomar conta da minha alma #
# Para que el Señor mi alma se pueda llevar #
O sangue deles está na minha alma!
¡ Llevo su sangre en mi alma!
Irei ter saudades dela até ao fundo da minha alma.
Oh, la voy a echar de menos hasta la médula.
Foi como uma longa e escura noite da alma.
No sé. Como mucho, la noche oscura del alma.
Que vantagem tem um homem em ganhar o mundo, mas perder a alma?
¿ Qué tiene de bueno para un hombre ganar el mundo si pierde su propia alma?
E, francamente, um homem com coragem suficiente para ser Imperador precisa de uma companhia com alma de ferro.
Y, francamente, un hombre con el suficiente valor como para ser emperador necesita una consorte con un alma de hierro.
"A esta casa de ânsia e medo... " dize a esta alma a quem atrais se há um bálsamo longínquo... "
"¡ A este hogar hechizado por el horror... dime, en verdad te lo imploro."
"A esta casa de ânsia e medo dize a esta alma a quem atrais..."
"Hogar hechizado por el horror..." "Dime, en verdad..."
dize a esta alma a quem atrais "
"Dime, dime, te lo imploro".
"Dize a esta alma a quem atrais..."
"Dime, dime, te lo imploro".
" A esta casa de ânsia e medo, dize a esta alma a quem atrais
"Hechizado por el horror... dime en verdad, te lo imploro,"
Não é que se tenha apenas uma alma gémea.
No hay una única alma gemela.
Mas tens uma alma gémea algures no mundo.
Pero tienes un alma gemela en algún lugar del mundo.
Obviamente uma alma inquieta.
Es sin duda un alma sin descanso.
Fortalece a tua alma.
Fortalece tu alma.
Fortaleçam a sua alma.
Fortalece su alma.
Fortaleçam a sua alma.
Fortalezca su alma.
"Receba esta alma e encontre-a nova."
"Tomen esta alma y háganla nueva."
"Torne esta alma limpa e digna."
"Hagan a esta alma limpia y digna."