Translate.vc / Portekizce → İspanyolca / Been
Been Çeviri İspanyolca
228 parallel translation
I been away from you a long time
I been away from you a long time
Dever ter sido uma decisão muito dificil de tomar.
Must have been a very tough Debió de ser una desición muy dificil de tomar para Ud.
Has been a good friend Tem sido um bom amigo
# Ha sido un buen amigo... #
It's been hard work
# It's been hard work
They been makin'me weary
# They been makin'me weary
Oh, these troubled times They been makin'me weary
# Oh, these troubled times They been makin'me weary
I've been goin'down that long lonesome road, babe
# I've been goin'down that long lonesome road, babe
And I've been doin'it for a while, yeah
# And I've been doin'it for a while, yeah
'Cause Jimmy's been wishin'
#'Cause Jimmy's been wishin'
When we've been there
# When we've been there
Been a long time talkin'
# Been a long time talkin'
But lately you been
# But lately you been
A mamã vai descobrir sempre onde foi que estiveste
Mama will always find out * Mamá siempre averiguará... where you've been. *... adonde has estado.
Devia haver uma porta algures no muro
There must have been * Debe haber habido... a door there in the wall *... una puerta en el muro.
# Acho que nasci para ser um vagabundo # Acho que sempre fui uma pedra rolante
♫ Guess that I was born to be a rover,... ♫... guess I've always been a rolling stone
Cada operação que o D.E.A. e... os nossos aliados sul-americanos montaram, foi destruída... por Eric Stoller.
la operación que la D.E.A... y nuestros aliados de Sudamérica have mounted has been blown away... - Por Eric Stoller.
# You been runnin'all over town
You been runnin'all over town
His skin's been peeled off.
Lo han despellejado.
It must have been Wong Chun.
Debe haber sido Wong Chun.
No wonder everyone's been saying you're a demon, you can even overcome my deadly strike.
No me asombra que todos hayan estado diciendo que eres un demonio, nadie puede superar mi golpe letal.
- I've been nothing but loyal to you.
- Siempre le he sido leal.
It's been raining for seven days.
Ha estado lloviendo durante siete días.
Central control has been disrupted.
Se ha interrumpido el Control Central.
And ever since that day she's been livin'in-between...
And ever since that day she's been living in-between...
Make money in Manhattan and never been took in
Gano dinero en Manhattan y nunca he estado allí.
I been goin'on a dumb trip
No le pongo mente a estos pendejos
Era a nossa carreira que estava em jogo! Nunca estaríamos aptos para ensinar!
With no dancing career we would never have been able to teach!
I've been to see the preacher man
- Sí Fui a ver al cura
Well, I heard about the girl you been dancin'with
Se dice que estás bailando con una chica
I was worried'bout the way the thing might have been - You know the
Preocuparme por cómo saldrían las cosas
I've been taking on a new direction
He tomado una nueva dirección
I've been thinkin'about my own protection
Ahora pienso en mi propia protección
"Mentes Perigosas"
Been spending most their lives living in a gangsta's paradise
Obrigada.
- por qué don't you live in mi world That's mi point that you been searchin'for
Oh, it's been gettin'so hard livin'with the things you do to me
Oh, it's been gettin'so hard livin'with the things you do to me
Há quanto tempo andam a seguir-me?
How long have you been following me?
Oh, what a laugh it would have been
"Qué divertido habría sido..."
He knows when you've been bad or good
"Él sabe si has sido buena o mala"
I've been to Georgia And California
"He ido a Georgia"
I've been cheated Been mistreated
¡ He sido engañado, he sido traicionado!
- Estávamos à tua espera...
- We've been waitin'for you
A minha vida foi encantada
# My life's been charmed Mi vida ha sido encantada
Se isto tem sido um teste
# If this has been a test Si esto ha sido un test
Trabalhei no caminho-de-ferro
I've been working on the railroad,
Nunca fui bom com espíritos.
I've never been good at wits.
There's been some lonely, lonely nights
Anda. Déjala en paz.
Worryin''bout the way things might have been
Preocuparme por cómo saldrían las cosas
- Olá, Sra. Johnson.
Been spendin'most their lives livin'in a gangsta's paradise - Hey, Srita Johnson. - Hey!
- Olá.
- Been spendin'most their lives
Bom, é difícil imaginar o Mikhail Baryshnikov...
Es difícil imaginarse a Mikhail Baryshnikov mientras Edward canturrea "I've Been Working on the Railroad".
Tenho trabalhado no caminho-de-ferro...
I've been working on the railroad,