Translate.vc / Portekizce → İspanyolca / Brandt
Brandt Çeviri İspanyolca
591 parallel translation
Não podia deixar que ele te tirasse de mim.
NO DEJARÉ QUE LE SEPARES DE MÍ. PENSABA QUE LO HIZO PHIL BRANDT.
Não sou um oficial comum como o Major Brand.
Yo no soy un oficial de carrera como el Mayor Brandt.
- Falou-lhe no Brand?
- ¿ Le habló sobre Brandt?
Estamos atrasados, Brandt.
Llegamos tarde, Brandt.
Streicher. Brandt, Streicher, vamos.
Vamos.
- Agora isto é realmente enfadonho, Brandt.
- Esto es un aburrimiento.
Bem, não seria mau, Brandt, mas estamos aqui vai para duas horas.
Me apetece un bombón, pero llevamos aquí dos horas.
É bom vê-lo, Brandt.
Yo también me alegro.
O que está a fazer tão próximo da frente, Brandt? O que... hum?
¿ Qué haces tan cerca del frente?
- Escute, o que vai fazer você em Paris, Brandt?
- ¿ Qué haces en París?
Isso seria muito agradável, Brandt, mas penso que tenho que me apresentar.
Me gustaría, pero creo que tengo que presentarme.
Brandt, você gostaria de jantar com a Françoise e comigo hoje à noite?
¿ Queréis cenar con Françoise y conmigo esta noche?
Adeus, capitão Brandt do exército do Terceiro Reich.
Adiós, capitán Brandt del ejército del Tercer Reich.
Boa noite, capitão Brandt.
Buenas noches, capitán Brandt.
Monsieur Brandt, cidadão do mundo.
monsieur Brandt, ciudadano del mundo.
- Adeus, Menina Brandt.
- Adiós, señorita Brandt.
Major Brandt, batalhão Jaeger.
El comandante Brandt, batallón Jaeger.
Conhece esta ordem tão bem como eu, Major Brandt.
Ud. Conoce esta orden tan bien como yo, Mayor Brandt.
Major Brandt?
¿ Mayor Brandt?
Que rumores, Sr. Brandt?
¿ Qué habladurías, Sr. Brandt?
E qual é a sua opinião sobre o caso do Dr. Brandt?
¿ Y qué opina del Dr. Brandt?
Sugiro que digam à Sra. Brandt que não faz sentido visitar o marido.
Sugiero le digan a la Sra. Brandt que no tiene caso visitar a su esposo.
- O Dr. Frederick Brandt.
- El Dr. Frederick Brandt.
Claro que foi o trabalho de Brandt que o enlouqueceu.
Claro que fue el trabajo de Brandt lo que le enloqueció.
Mostre-me a cela do Dr. Brandt.
Muéstreme la celda del Dr. Brandt.
Sinceramente, desejaria poder dar-lhe boas notícias, Sra. Brandt.
Sinceramente, desearía darle buenas noticias a usted, Sra. Brandt.
E vou-lhe sugerir, senhora Brandt que pare de o visitar.
Y voy a sugerirle, señora Brandt que deje de visitarlo.
Brandt tem um segredo que preciso saber.
Brandt tiene un secreto que yo debo saber.
A minha investigação andava mal, mas Brandt descobriu a técnica.
Mi investigación marchaba mal, pero Brandt descubrió la técnica.
Precisarei da historia clínica de Brandt.
Necesitaré la historia clínica de Brandt.
Não tema, Dr. Brandt.
No tema, Dr. Brandt.
Bem, Sra. Brandt, há um aspecto muito perturbador em tudo isto, infelizmente.
Bien, Sra. Brandt, hay un aspecto muy perturbador en todo esto, usted sabe.
Sra. Brandt, fiz-lhe uma pergunta.
Sra. Brandt, le pregunté.
- Obrigado, Sra. Brandt.
- Gracias, Sra. Brandt.
Se vou colocar o cérebro de Brandt no corpo de outro cirurgião ele será a prova viva de tudo o que aspirámos.
Si voy a poner el cerebro de Brandt en el cuerpo de otro cirujano él sería la prueba viva de todo cuanto aspiramos.
E agora, devemos enterrar o Brandt.
Y ahora, debemos sepultar a Brandt.
O senhor é o Dr. Frederick Brandt, correcto?
Usted es el Dr. Frederick Brandt, ¿ no es cierto?
Sou Ella, a esposa do Dr. Brandt.
Soy Ella, esposa del Dr. Brandt.
Querida Sra. Brandt, que prazer conhecê-la.
Querida Sra. Brandt, qué placer conocerla.
- Sra. Brandt.
- Sra. Brandt.
É o Senhor o Dr. Frederick Brandt?
¿ Usted es el Dr. Frederick Brandt?
Brandt, o nome da sua esposa é Lily, verdade?
Brandt, el nombre de su esposa es Lily, ¿ no es así?
É suficiente, Sra. Brandt.
Es suficiente, Sra. Brandt.
Adeus, Sra. Brandt, e por favor não se preocupe.
Adiós, Sra. Brandt, y por favor no se preocupe.
Foi estúpido da sua parte, Sra. Brandt.
Fue estúpido de su parte, Sra. Brandt.
Brandt, a nossa obra.
Brandt, nuestra obra.
Não, Brandt!
¡ No, Brandt!
Não, Brandt!
¡ No! ¡ Brandt!
Brandt!
¡ Brandt!
Brandt, não!
¡ Brandt, no!
Brandt, não!
¡ Brandt! ¡ No!