English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portekizce → İspanyolca / Cama

Cama Çeviri İspanyolca

38,025 parallel translation
Vou para a cama.
Voy a ir a la cama.
Se soubesse que éreis um Guise, nunca teríamos dormido juntos naquela noite.
Si hubiera sabido que eras un Guisa, jamás te habría permitido llevarme a la cama esa noche.
O papá não quereria viver numa cama, ligado às máquinas, com os olhos fechados a toda a hora.
A papi no le gustaría vivir en una cama conectado a máquinas y con los ojos cerrados todo el rato.
Tu acordas-me para eu saber que tenho de estar atento ao Tuck... Para eu saber que não tenho de ir a correr para o hospital de manhã a pensar que te aconteceu alguma coisa, quando só tinhas uma cirurgia cedo... Para que eu não deixe o nosso filho em casa a dormir na cama dele quando o devia estar a acordar, a fazer-lhe o pequeno-almoço...
Me despiertas para que sepa que tengo que atender a Tuck... para que sepa que no tengo que irme corriendo de aquí al hospital por la mañana pensando que tú ya has hecho las cosas y que tenías una operación temprano... para que no deje a nuestro hijo en casa durmiendo en su cama
Quando um paciente acamado fica em um lugar, qual vai ser o resultado?
Cuando un paciente postrado en la cama se queda en un sitio, ¿ cuál es el resultado?
Vocês têm um curto período de tempo para aprender aqui, e vocês aconchegaram-se até às vossas especialidades como numa cama quente, confortável.
Tenéis poco tiempo para aprender, chicos, y os habéis acomodado en vuestras especialidades como si fuera una cama cómoda y cálida.
Eu estou a tirar-vos da cama e a alargar a vossa educação.
Voy a sacaros de la cama y mejorar vuestra educación.
Eu acabei de ter cirurgia fetal e tenho estado presa na cama à semanas.
Me han hecho cirugía fetal y llevo semanas en reposo.
Ser expulsa da cama é quase melhor porque ela me iria ver...
Que me echara de la cama era mejor porque entonces podía verme...
Atrás da cama.
Métete debajo de la cama.
O baterista do Grant foi apanhado na cama com a noiva do baixista.
Al baterista de Grant lo descubrieron... acostándose con la prometida del bajista.
E que tal se eu te der uma boleia para casa, para poderes descansar na tua cama?
Sí, ¿ qué tal te lleve a casa Para que pueda bloquearse en su propia cama?
Uma vez ele fez uma cama à frente da lareira.
Una vez hizo una cama para nosotros delante de esta chimenea.
Vamos por-te na cama.
Vamos a meterte en la cama, ¿ vale?
Levas este tipo para casa para ir para a cama com ele?
¿ Te traes a este tío a nuestra casa para tirártelo?
Tenho um bom sofá cama para convidados.
Tengo un futón para invitados.
Apenas uma cama.
Sólo una cama.
Deeks, fiz a minha cama, assim como a faço todos os dias. Está bem?
Deeks, tendí mi cama, como todos los días.
O nosso amigo Sam faz a cama dele todas as manhãs.
Sam tiende su cama todas las mañanas.
Alguém mexeu na cama para ele ser eletrocutado. Ele está morto?
Alguien cableó la cama para electrocutarlo. ¿ Está muerto?
Colocaram uma armadilha na cama após o apartamento ser liberado como cena do crime, o que significa que o assassino teve duas horas antes de Alan e Castle chegarem lá.
Debieron cablear la cama cuando acabaron de examinar la escena del crimen... El asesino sólo tuvo dos horas antes que llegaran Alan y Castle.
Estávamos sentados na parte de trás da carrinha, alguns até na cama.
Estábamos sentados en la camioneta, algunos, incluso, en el cajón trasero.
Estás a deitar-te na cama com um monstro.
Te estás poniendo en la cama con un monstruo.
Estou a deitar-me na cama com o pai de um monstro.
Me estoy yendo a la cama con el padre de un monstruo.
Quero dizer, sabes, eu estava à espera que os usasses na cama.
Quiero decir, ya sabes, Yo tenía la esperanza que le lleva a la cama,
Na cama?
¿ A la cama?
Indo para a cama com todas as mulheres que conhecias.
Tirándote a todas las mujeres que conocías.
Preparem a cama dele. "
Preparen su cama.
- Anda para a cama.
- Ven a la cama.
Ele fez com que a prendessem à cama, como um animal.
La tenía amarrada en la cama como un animal.
Estou pronta para a cama.
Estoy lista para dormir.
Há uma mulher ruiva na cama.
Hay una pelirroja en la cama.
Fiquei cansada enquanto esperava pelo Zane ontem a noite, então deitei-me na cama.
Me cansé de esperar a Zane anoche... y me metí a la cama.
Porque estavas na cama do Zane?
estabas... en la cama de Zane?
Dessa forma podia matar o El Oso e assumir os negócios da família, da mesma forma que assumiu a cama da família.
Así mataría a El Oso y se quedaría con el negocio familiar... de la misma forma que se quedó con la "cama" de la familia.
Pensámos que seria romântico, mas quando chegámos éramos só nós e o casal idoso dono da pousada. A cama era muito velha e barulhenta. Ficámos deitados a noite toda...
Pensamos que sería romántico, y cuando llegamos allí, solo estábamos nosotros y la anciana pareja rara dueña del sitio, y... la cama era tan raquítica y ruidosa que solo... nos tumbamos allí toda la noche susurrando y... esperando hasta que pudiéramos irnos.
A Bonnie está comatosa na cama do Damon.
Bonnie está en coma en la cama de Damon.
Pronto, meninas, hora de voltarem para a cama.
De acuerdo, chicas. Es hora de volver a la cama, ¿ vale?
Vou encontrar a minha cama.
Voy a encontrar mi cama.
Ela faz-te sair da cama de manhã, e quando a consegues, faz-te sentir bem... Durante uns cinco minutos.
Te saca de la cama por la mañana, y cuando lo consigues, te sientes genial... durante cinco minutos.
Quando passas o dia a dizer palermices dessas, vais para a cama orgulhoso?
Cuando dices estupideces todo el día, ¿ te vas a dormir orgulloso?
Depois faço outra coisa na cama que me faz sentir vergonha.
Luego hago otra cosa en la cama y me avergüenzo.
Devia ter alugado um trampolim.
Debería haber rentado una cama elástica.
Diz o tipo que quer ir para a cama com a minha filha menor.
Dice el tipo que quiere sueño con mi hija menor de edad.
Levantem o cu da cama.
Párate ya.
Não gosto de vomitar na minha cama, espertalhão.
No quiero vomitar en la cama, sabiondo.
Vou lá abaixo dizer ao empregado que pode ficar com cada tostão para dizer que só entregou isso daqui a duas horas. Assumindo que o Harvey não borra a cama, temos duas horas para notificar cada sócio desta lista.
Suponiendo Harvey no mierda en la cama, tenemos dos horas para averiguar
Dormir.
- Irme a la cama.
Falas assim tanto na cama?
¿ Hablas tanto en la cama?
O oncologista estima que ele só tem uns meses de vida.
Permite que alguien más haga tu cama.
Então, decidiu ir para a cama com a atriz principal dessa peça.
- Kevin.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]