English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portekizce → İspanyolca / Cargo

Cargo Çeviri İspanyolca

18,367 parallel translation
Queremos falar com quem manda aqui.
Necesitamos hablar con quien esté a cargo.
Vou bater a cada menino a meu cargo. Na hora, se fôr necessário.
Voy a azotaré cada niño individual en mi cargo - en la hora, si es necesario!
Bem, a pressão de assumir os negócios de família pode ter feito com que o Yukio voltasse para o seu quarto.
La presión por tener que hacerse cargo del negocio familiar podría haber hecho que Yukio se recluyera en su habitación.
Ele era um capitão de mina em Grambler no tempo do meu pai.
Estaba a cargo de la mina Grambler en tiempos de mi padre.
Ou podia tratar dele nas traseiras.
O podría hacerse cargo de él la parte de atrás.
A Análise Comportamental é o cargo de topo do FBI, Brian.
Ahora, el Análisis del Comportamiento es la cita la parte superior en el FBI, Brian.
A responsável dele. E ele também dá-se bem com a família.
su oficial a cargo.
Escute, eu quero respeitar a confidencialidade do que fazem aqui, porque não nos leva ao seu chefe para falarmos em particular?
Escuche, quiero respetar ese trabajo altamente reservado que hacen aquí, así que ¿ por qué solo no nos lleva con el tipo a cargo y podremos discutir esto en privado?
Senti que havia algo de errado com ele, tomei a iniciativa para apanhar a prova.
Mi instinto me decía que algo no estaba bien con el tipo, así que me hice cargo de obtener la evidencia.
A propósito, o cargo no CJC não estará disponível tão cedo como pensara, mas, podemos transferi-lo para o Crime Organizado para voltar a trabalhar no terreno.
Por cierto, resultó que ese puesto en Justicia Criminal no estará disponible tan pronto como pensé, pero creo que podemos transferirte a Crimen Organizado para que vuelvas al campo.
Lucy, estás em alta-voz comigo e com a AEC Pouran.
Lucy, estás en el altavoz conmigo y la agente especial a cargo Pouran.
- Vais ser atribuído a outro encarregado.
- Te han asignado otro agente a cargo.
Ela até aceitou em voltar a ser a minha encarregada.
Incluso aceptó seguir siendo mi agente a cargo.
Para fazer isso, ela não pode só reclamar : "Vai-te foder."
Y para que lo logre, debe hacerse cargo no solo de las peleas.
Embora a Mna. Keen tenha disparado o tiro que o matou, hoje de manhã um juiz aceitou o seu apelo pela acusação de homicídio involuntário, aprovado por nós, juntamente com liberdade condicional.
Y ya que la Srta. Keen realizó el disparo que lo mató, a primera hora de hoy un juez ha aceptado su inculpación por el cargo de homicidio involuntario, aprobado por nosotros, así como la libertad condicional.
E deixou a Ruby no comando.
Y dejó a cargo a Ruby.
Estavas no comando.
Estabas a cargo.
Lidou muito bem da última vez.
Se hizo cargo de la última bastante bien.
O Gudgett foi o agente responsável.
Gudgett era el agente a cargo.
Jane Downey, está presa sob a acusação de assassinato.
Jane Downey, queda arrestada bajo el cargo de asesinato.
E, por isso, responde a Deus em seu cargo, não ao público.
Y eso significa que debes responder ante Dios en tu deber, no ante la gente.
Ou que tal tu deixares-me fingir que estou no comando?
¿ O qué tal si me das el gusto y dejas que finja ser quien está a cargo por un segundo?
Vou dar-lhe um conselho do trono, e nem lhe cobro nada.
Te daré un consejo desde el trono sin cargo alguno.
Denunciei-o anonimamente porque tive vergonha de ter acontecido estando eu ao serviço. Mas não vou ficar de braços cruzados enquanto alguém mancha o bom nome da Universidade de Harvard.
No, lo reporté anónimamente porque me avergonzaba que sucedió estando yo a cargo, pero no me quedaré de brazos cruzados mientras alguien mancilla el buen nombre de Harvard University.
Denunciei anonimamente porque tinha vergonha por ter acontecido sob a minha supervisão. Eu amava-te!
Lo reporté anónimamente porque me avergonzaba que sucedió estando yo a cargo.
Foi exactamente isso que disseram, mesmo antes de me oferecerem um cargo.
Eso fue justo lo que dijeron antes de ofrecerme un trabajo.
Isto diz que que vai retirar as acusações por perseguição maliciosa em troca de eu admitir uma ofensa sancionável.
Dice que vas a retirar el cargo por acusación maliciosa a cambio de que admita una ofensa sancionable.
Porque o enviei para abordar um departamento e, em vez disso, ofereceram-lhe um cargo.
Porque lo mandé a sobornar un departamento y en lugar de eso, le ofrecieron un trabajo.
O nosso futuro está a escapar-nos e oferecer ao Jack o cargo de líder ou rezar a Deus que o Harvey livre o Mike não o vai impedir de acontecer.
Nuestro futuro esta escapando, y ofreciendo Jack Nombre del socio o rezar a Dios para que Harvey Mike solo se pone fuera del gancho
Então, ela não te vai acusar de nada.
Entonces ella no es usted que va a cargo con cualquier cosa.
Mna. Paulsen, é do meu entender que organizou as entrevistas do Sr. Specter para a posição actualmente ocupada pelo Michael Ross.
Sra. Paulsen, es mi entendimiento de que usted arreglo entrevistas del señor Specter para el cargo que actualmente llenan por Michael Ross.
E o problema de o usares é que estarás a anunciar ao mundo que mais um crime aconteceu à tua frente e não fizeste nada para o impedir.
Y el problema que habría si lo usas es que le estarías anunciando a todo el mundo que otro crimen más ocurrió bajo tu cargo y que no hiciste nada para evitarlo.
Obrigado por aguentares as coisas.
Gracias por quedarte al cargo.
A Ida não conseguiu manter isto, desde que ele morreu.
Ida no pudo hacerse cargo del lugar desde que falleció.
Considerou que o tal Roman Kozar talvez diga qualquer coisa que queira ouvir a fim de sair de qualquer acusação que tenham contra ele?
Has considerado que ese tal Roman Kozar podría decirte lo que quieres escuchar para poder salir de cualquier cargo que tengan contra él?
A decisão do Procurador do Condado é não avançar com nenhuma acusação.
Es la decisión del fiscal del condado no avanzar con ningún cargo.
- Venço-vos a todas!
- ¡ Me las cargo a todas!
Porque temos vários sabores de gelatina.
Yo me haré cargo.
Disseste à irmã dele que estava a olhar para uma pena de dez anos para uma acusação de um saco.
Dejaste que su hermana pensara que se enfrentaba a diez años de cárcel y un cargo de delito grave por una bolsa de hierba.
As meninas não mandam na atribuição de tarefas.
Las chicas no están a cargo de las tareas.
E tens muita sorte por manter esse cargo, depois da merda que fizeste ontem à noite.
Y tienes suerte de mantener ese cargo después de la mierda de anoche.
Estou a tratar do assunto.
Estoy haciéndome cargo.
Houve um protesto pacífico nesta prisão esta noite, que se tornou fatal quando os homens sob a tua autoridade se envolveram.
Hoy hubo una protesta pacífica en la prisión, que se volvió fatal cuando actuaron los hombres a tu cargo.
- O que isso significa? - Que ela não sabe se a Maggie atirou.
Camille, hazte cargo por Cameron.
Não sei se quero o cargo.
No estoy seguro de que quiero el trabajo.
Presumo que o cargo dele envolvia mais do que esconder-se nas sombras e fazer comentários enigmáticos.
Asumo que su trabajo consistía en más de acechando en las sombras y haciendo comentarios crípticos.
- Qual é a acusação?
En lo que cargo?
VENHO POR ESTE MEIO RENUNCIAR O MEU CARGO NO FBI...
" Directora adjunta Mayfair :
Pronto, talvez seja melhor encarregares-te da comida.
De acuerdo, tal vez tú deberías de estar a cargo de la comida.
E tomas conta do génio.
Y estás al cargo del genio.
Não vão apresentar queixa.
No se va a presentar ningún cargo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]