English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portekizce → İspanyolca / Cases

Cases Çeviri İspanyolca

742 parallel translation
Só sei que quero que cases comigo agora.
Lo único que sé es que quiero casarme contigo.
Os cases começar, com isso. Não, de maneira nenhuma.
Es una pistola excelente.
Ele andou a namoriscar-te? Pediu-te em casamento?
¿ Te ha pedido que te cases con él?
Que diferença faz com quem casas, desde que seja sulista e pense como tu?
No importa con quién te cases mientras sea sureño.
Quando soube do Kittredge, não pude acreditar.
No me creo que te cases con Kittredge.
Tray, detesto que te cases e que te vás embora.
Tray, odio que te cases y te vayas.
Estou-te a pedir para casares comigo, sua parvinha.
Quiero que te cases conmigo, tonta.
Estou a pedir-te que tomes juízo e amanhã cases comigo.
Te pido que entres en razón y te cases conmigo mañana.
Jefferson, proíbo-te de casar com esta mulher.
Jefferson, te prohíbo que te cases con esta mujer.
Assim que casares com Hulagu, a minha posição nesta corte ficará garantida.
Cuando te cases con Hulagu, mi posición en la corte estará asegurada.
Então, seja lá o que acontecer, quero que te cases comigo.
Entonces, pase lo que pase, me gustaría que te casaras conmigo.
Talvez um dia se canse de ser a esposa... desse pequeno Ulisses e se case comigo, sim?
Quizá algún día, te canses de ser la esposa... de ese pequeñín de Ulises y te cases conmigo, ¿ sí?
Quero que te cases comigo.
Quiero que te cases conmigo.
- Eu amo você e quero que você se casar comigo.
- Te quiero y quiero que te cases conmigo.
Estas esmeraldas são para ti, minha querida, quando te casares.
Estas esmeraldas son para ti, querida, cuando te cases.
Impedir-te de casares com o homem errado e de arruinares a tua vida.
Impedirte que te cases con quien no debes y te arruines la vida.
Peço-lhe que case comigo.
Te pido que te cases conmigo.
E eu sei que um dia, quando você terminar estudos e ter um emprego Bem, então Eu vou pedir-lhe para casar comigo.
Y sé que algún dia cuando acabe los estudios y tenga un trabajo bueno, entonces te pediré que te cases conmigo.
E não te cases!
Y no te cases.
Tu és especial. Sei que eles querem que te cases com um homem rico.
Eres una chica especial... y sé que tu familia quiere que te cases con un hombre rico.
Não penses em casar-te com alguém de Trezza.
Deberías. Pero no te cases en Trezza. Eres una chica de ciudad.
Não casamos.
- ¡ Pos no te cases!
Eu não quero que se case com Sansão, mas há ódio na sua festa de casamento.
No quiero que te cases con Sansón, pero... pero hay mucho odio ahí en tu fiesta de bodas.
Sei bem, estou ensaiando há semanas.
- Quiero que te cases conmigo. Llevo semanas ensayándolo.
Mas, o velho Olhar de Vidro não lhe a vai vender, não! Ele vai querer que cases com ela.
Pero Espejo no se la venderá a Vd. Sólo si se casa con ella.
- Não pedi para casares com eles.
- No te pido que te cases con ellos.
Carla, quer se casar comigo?
Carla, te pido que te cases conmigo.
O velhote não vai deixar-te contrair matrimónio com o filho.
El viejo no va a permitir que te cases con su hijo.
Finge-se desamparada, obriga-nos a protegê-la, a casar com ela, a sustentá-la.
Finge estar desvalida, te pide que la cuides, que te cases con ella.
Está na altura de casares. Antes que te tornes um velhote solitário e amargo.
Va siendo hora de que te cases, antes de que te conviertas en un viejo solitario y amargado.
Não digo que tens que ser cozinheira, tal como ela, ou que quero que te cases com um motorista.
No es que diga que tengas que ser cocinera como ella, o que quiero que te cases con un simple chofer.
No dia em que casa Uma solteira
EI día que te cases
Harold, já pensou em como vai viver quando se casar?
Harold, ¿ has pensado en cómo vas a vivir cuando te cases?
Que te cases e tenhas nove filhos.
Casate y ten nueve hijos.
Estou te pedindo que se case comigo.
Te estoy pidiendo que te cases conmigo.
Já é hora de que te case e forme sua própria família.
Ya es hora de que te cases y formes tu propia familia.
Eu quero que te cases com Griswold.
- Quiero que te cases con Griswold.
Gostas das coisas à tua maneira? Poucas pessoas têm isso. Não, não são à minha maneira, muitas vezes.
Y tampoco las tendrás hasta que te cases... y hagas que tu marido te dé lo que quieras.
Não quero que te cases.
No te cases.
Não quero que te cases comigo porque pensas que então agora já te mereço.
No quiero que te cases conmigo porque pienses que ahora te merezco.
Aceita um conselho e não te cases com um médico.
Acepta un consejo y no te juntes con un médico.
Ninguém a vai arrebatar em seus braços e casar consigo.
Nadie te va a coger en sus brazos y te va a pedir que te cases con él.
Nunca se case, Pierre.
No te cases, Pierre.
Não quero que cases comigo só porque é o que se espera de ti.
No espero que te cases conmigo sólo porque se espera eso de tí.
- És muito novo, näo dês o nó!
- Eres muy joven todavía, no te cases.
- Não peço que te case comigo.
- No pido que te cases conmigo.
Quando chegares aos 41ºC deixo-te casar comigo.
Sabes, cuando consiga llegar 120, voy a dejar que te cases conmigo.
Quero dizer-te que não gosto que te cases com aquele saloio.
Te quiero decir que no quiero que te cases con ese idiota.
Silêncio, silêncio!
No permitiré que te cases con un hombre que va en salto de cama. - ¡ Silencio!
Não deixarei que cases com esse demónio.
Aunque no te casaras conmigo, no te dejaría casarte con ese diablo.
Que foi que encontraste no quarto?
- si puedo evitar que te cases con él.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]