English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portekizce → İspanyolca / Causa

Causa Çeviri İspanyolca

59,110 parallel translation
Um mundo onde ninguém terá que morrer por causa do sobrenatural.
Un mundo donde nadie muera por causas sobrenaturales.
Então a causa de morte foi sufocação.
Así que, la causa de la muerte fue asfixia.
Não chames a mãe ou o Cass por causa disto.
No llames a mamá ni a Cass para esto.
Deixa-me pintar-te uma imagem de um mundo onde ninguém tem que morrer por causa do sobrenatural.
Déjame que te muestre un mundo donde nadie muera... por causas sobrenaturales.
Deixa-me pintar-te uma imagem de um mundo sem monstros ou demónios, de um mundo onde ninguém tem que morrer por causa do sobrenatural, de um mundo novo, um mundo melhor.
Déjame mostrarte... un mundo sin monstruos ni demonios, un mundo donde nadie muera por causas sobrenaturales, un mundo nuevo, mejor.
Dean, por causa do Mick e dos seus homens, o vampiro Alfa está morto.
Dean, por Mick y sus chicos, el vampiro alfa está muerto.
Eu... Estou aqui por causa..
Estoy aquí por...
Então, está aqui por causa da Sara.
Así que, está aquí por Sara.
Dean, é por causa do Mick e do seu pessoal que o vampiro Alfa está morto.
Dean, por Mick y sus chicos, el vampiro alfa está muerto.
Mas o que a Lady Belvin não menciona são as vidas que eles salvam. Monstros destruídos. Um resultado que aparece, não pelo código.... mas por causa do sentido do Sam e Dean Winchester pelo que está certo.
Pero lo que la señora Bevell no menciona... es las vidas que están salvando, los monstruos destruidos, y los mejores resultados no por el Código, sino por el sentido de Sam y Dean Winchester de lo que es correcto.
Estive a telefonar por causa dos caçadores que morreram.
He estado llamando, preguntando sobre todos los cazadores que han muerto.
Porque a 2 de Novembro de 1983, o velho Olhos Amarelos veio dançar para o quarto do Sammy por causa desse acordo.
Porque el 2 de Noviembre de 1983, el viejo de Ojos Amarillos vino tan campante a la habitación de Sam debido a tu trato.
Há muitos lugares onde ele se pode ter escondido, mas por causa das chuvas desta semana, tem muita lama.
Está lleno de sitios en que el agresor podía esconderse... pero, gracias a las lluvias de la semana pasada, está todo fangoso.
O Ian, o meu marido, saiu, começou a implicar comigo por causa do cigarro e da bebida.
Ian, mi marido, salió, me cantó las cuarenta por el cigarrillo, por la bebida.
Calar a boca por causa de quê?
¿ Calla qué?
E discutiram por causa disso? Ele irrita-me.
- ¿ Y pelearon por eso?
Foi por causa de... Vestígios de ADN.
Tiene que ver con... trazas de ADN.
" Agentes chamados por causa de um desacato na oficina do Jim Atwood.
" Han llamado a la policía por un incidente en el taller de Jim Atwood.
O atacante não se vai safar por causa do erro dela.
Un delincuente no se va ir de rositas por su culpa.
Além dos ataques à Trish Winterman e à Laura Benson, foi-nos relatado, por uma agente ISVA, um terceiro ataque, a mulher em causa ainda não está preparada para o discutir connosco.
Además de las agresiones a Trish Winterman y Laura Benson, una asistenta social nos ha informado de una tercera agresión. La mujer en cuestión no está preparada para hablar con nosotros.
Isto foi causado, exatamente, por causa dessa falta de experiência.
Pues esa falta de formación y falta de experiencia es justamente lo que ha causado esto.
- Não é isso que está em causa, Ramona.
- Eso no importa, Ramona.
Mas nunca hei de chorar por causa disto.
Pero nunca lloraré por esto.
Mas o professor de drama disse-me que tinha poucas hipóteses por causa da minha postura, e pus a lei a funcionar, mas agora...
Pero mi maestra de teatro dijo que tenía pocas posibilidades, debido a mi postura. Por eso me dediqué al Derecho, pero ahora...
No volume em causa, Lei Nupcial, é citado o trabalho pioneiro de John Locke, em 1690, que postula que a lei assenta na...
En el tomo legal pertinente, Derecho nupcial, se cita la obra pionera de 1690 de John Locke, donde postula que las leyes del país se basan en la...
Parecia que as crianças estavam a seguir numa direção aberrante, que significa "muito errada e causadora de grande sofrimento".
Los niños sentían que iban en una dirección aberrante, una palabra que aquí significa "muy equivocada y que causa gran dolor".
"Dissabor com o Conde Olaf", diz ele, quando foi por causa do Sr. Poe que vocês foram colocados à guarda dele.
Llama "disgusto" lo del Conde Olaf, cuando fue el propio señor Poe quien los llevó con el Conde Olaf.
Infelizmente, parte dessa aprendizagem terá de ser adiada esta noite por causa de quem nós sabemos.
Desafortunadamente, parte del aprendizaje se verá postergado esta noche debido a ya-saben-quién.
Por causa do Dr. Montgomery.
Por el Dr. Montgomery.
- Determinou a causa da morte?
- ¿ Cuál es la causa de muerte?
- Não compreendo por causa da máscara.
- No le entiendo, por el barbijo.
Se já foram excluídos de uma conversa por causa da idade, sabem como os Baudelaire se sentiram quando não puderam participar na conversa que definiria o seu destino.
Si alguna vez los excluyeron de una conversación debido a su edad, saben cómo se sintieron los Baudelaire al no poder participar en la conversación que definiría su destino.
Por causa das dentadas.
Ella me comprendía.
Eu sei, sinto-me muito mal por causa delas.
Lo sé, lo lamento mucho por las niñas.
Estou aqui para vos comunicar que, tragicamente, às 22h38, o vice-presidente Peter MacLeish foi assassinado a tiro pela mulher, a Beth MacLeish.
Vine a comunicarles que, a las 10 : 38 p.m., el Vicepresidente Peter MacLeish murió a causa de un disparo de su esposa, Beth MacLeish.
É por causa do que se está a passar que preciso de si no seu melhor.
Es por todo lo que está sucediendo que necesito lo mejor de ti.
Fui contra tudo aquilo que sou e o meu filho morreu por causa disso.
Fui en contra de todo lo que soy, y mi hijo murió por eso.
Perdi as minhas credenciais com o Herald por causa de estratégias duvidosas mais próximas da extorsão do que do jornalismo.
Y que perdiera mis credenciales del Herald por tácticas deshonestas que se parecen más a la extorsión que al periodismo.
Vamos unir-nos em busca da verdade e da razão ou vamos separar-nos por causa da conjetura e da dúvida?
¿ Nos uniremos en busca de la verdad y la razón, o nos separaremos por las conjeturas y las sospechas?
- Não, passaram mesmo mal mas não por causa do teu produto.
- No, sí estaban enfermos, pero no por tu producto.
Um salto causa ondas e as ondas têm consequências.
Un salto causa ondas. ¡ Y las ondas tienen consecuencias!
CAUSA DA MORTE DESCONHECIDA
AUTOPSIA REVELA CAUSA DE MUERTE DESCONOCIDA
Se não me vais ajudar, arranjo quem ajude.
AUTOPSIA REVELA CAUSA DE MUERTE DESCONOCIDA Si ustedes no me van a ayudar, encontraré a alguien que sí.
Esteve preso antes por causa disso.
Estuvo en prisión por eso.
E por minha causa.
Debido a mí.
Estava zangado por causa do Phil.
Estaba enojado por lo de Phil.
Este é um tempo da família e esta família já não precisa de polícias que causam problemas.
Es un momento familiar. Y esta familia ya no necesita a un policía idiota que causa problemas.
Ele tinha uma reserva no número 27, por causa da cama de casal.
Pagó un anticipo por la 27 porque tiene una cama queen size.
Ele escapou por causa do brilho. - Certo, o brilho. - Não estou a inventar.
Ví a alguien que no era humano haciendo algo imposible.
O seu parceiro morreu por causa disso. Pode negar isso?
Lo siento mucho.
Por causa do Dan?
No.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]