English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portekizce → İspanyolca / Conta

Conta Çeviri İspanyolca

59,258 parallel translation
Faz de conta que é hidratante num tratamento de spa.
Considéralo un tratamiento humectante de spa.
- Não é da tua conta, foda-se.
- No es de tu incumbencia.
Conta-me.
Dime.
Vezes sem conta.
Una y otra y otra vez.
Eu conheço essa Carol, a viver assim por conta própria... Ela pode estar morta agora.
Ya sé... esa Carol, viviendo por su cuenta así, podría estar muerta ahora mismo.
Podes acabar por tomar conta de um posto avançado para ele.
Podrías terminar dirigiendo un puesto de vigilancia para él.
- Não, podemos dar conta.
- No. Podemos lograrlo.
Conta-me o que descobriste.
Dime lo que descubriste.
- Conta outra vez.
- Cuenta de nuevo.
Conta tu!
¡ Cuéntalos tú!
Muitos tipos quiseram proteger-me, como se eu não soubesse tomar conta de mim.
Muchos tipos quisieron protegerme, como si no hubiera manera de que supiera cómo cuidarme yo misma.
Apaixonei-me porque ele sabia que eu podia dar conta.
Empecé a juntarme con él porque vio que podía ocuparme de mi mierda.
Só estou a dizer que tomo conta dos meus amigos e percebi que não somos amigos.
Lo que digo es que cuido a mis amigos y me he dado cuenta de que... no somos amigos.
Está bem, conta-me.
Está bien. Solo dime.
Disseram que no caso de uma situação de refém estaria por conta própria.
Dijeron que en el caso de que me tomes de rehén con el cuchillo, que estaría completamente por mi cuenta.
Só conta uma coisa. Os números.
Verás, sólo importa una cosa, y son los números.
Se precisarem de algo, envie-me a conta.
Si necesitan cualquier cosa, por favor... Solamente, envíenme la cuenta?
Toma conta disto.
Cuida de este lugar.
Vezes sem conta, sim.
Varias veces, sí.
Mas... Tendo em conta o estado em que estamos, parece-me que vale a pena tentar.
Pero, dada nuestra situación, parece vale la pena intentarlo.
Mas receio que não é possível completar a vitória por conta própria.
Pero creo que no podemos ganar solos.
Embora, tendo em conta o resto da história, acho curioso que ainda esteja aqui.
Aunque, conociendo el resto de la historia, me parece curioso que sigas aquí.
Conta-me lá que coisas más é que te acontecem.
Dime, cariño, ¿ qué cosas malas te han pasado?
- Conta.
Contádnoslo.
Tenho de admitir o facto de a violência poder fazer parte do ADN dele, tendo em conta o pai que tem.
Y tengo que enfrentarme al hecho de que pueda llevar la violencia en sus genes, considerando quién es su padre.
Estão por conta deles agora.
Ahora están por su cuenta.
Pensei que eu daria conta, mas acho que sou covarde.
Creía que podría resistirlo, pero supongo que soy débil.
Entre eles, perdi a conta.
Entre medias dejé de contar.
- Não, vim por minha conta.
- No, he venido por mi cuenta.
Aquela gente está por sua conta.
A esa gente ya nadie la puede ayudar.
Toma conta da ponte.
Vigila la cubierta.
O que não era suposto fazeres era tratares das coisas por conta própria, infringir a lei.
No se suponía que tomaras las riendas, quebrando la ley.
Então porque é que o Nafisi retira fundos de uma conta secreta para pagar por isso?
Entonces porque Nafisi está usando fondos de una cuenta encubierta para pagarla?
No final o que conta é a tua decisão, mas também é meu trabalho aconselhar-te adequadamente.
Al final es decisión tuya, pero también es mi trabajo aconsejarte adecuadamente.
Queres que tome conta dela até ela aqui chegar?
¿ Quieres que la cuide hasta que ella llegue?
Por favor, paga a conta e sai do café imediatamente, vira à direita para a rua 77.
Por favor, paga la cuenta y abandona la cafetería inmediatamente, gira a la derecha y sube la calle 77.
Subestime-o por sua conta e risco.
Corre tú el riesgo de infravalorarlo.
Senhor, somos saxões, não é da nossa conta.
Señor, somos sajones, no es de nuestra incumbencia.
E quando finalmente a deixaram passar, montou a tenda na base do pilar e tomou conta dele todos os dias, apesar de ele nunca o ter reconhecido ou dado uma palavra de agradecimento.
Cuando la dejaron entrar clavó su tienda de campaña al pie del pilar y lo cuidó todos y cada uno de los días aunque él nunca se lo agradeció ni le dio las gracias.
O Kevin deixou-o na casa de banho, apanhei-o e antes que me desse conta já tinham passado 20 minutos.
- Sí, Kevin se lo dejó en el baño y leí mucho de corrido.
Conta-me lá.
Hazme el favor.
Que arranjaria formas de nos arrastar vezes sem conta para aquela tempestade, até não restar mais nenhum de nós?
¿ Que hallaría la manera de llevarnos una y otra vez a esa tormenta hasta que no quede ninguno de nosotros?
Sabes... passei por alguns dias complicados à tua conta.
Ya sabes, que he tenido unos días complicados gracias a ti.
Mas agora, tendo em conta tudo o que viste nestes últimos meses,
Pero ahora, teniendo en cuenta todo lo que has visto aquí en los últimos meses...
Tens de acreditar que dou conta do recado.
Tienes que confiar en mí para hacer el trabajo.
Pai, a Nilaa dá conta de tudo o que o Gage disser sobre mim.
Papá, Nilaa podrá manejar cualquier cosa que me lance Gage.
O Jerome fica aqui a tomar conta da Nicole.
Jerome se quedará aquí para cuidar a Nicole.
Ele sabe tomar conta dele mesmo.
Isaac puede cuidarse solo.
Ele está a tomar conta de mim.
Me está cuidando a mí.
- É da minha conta.
- Sí lo es.
Perdi a conta aos 40.
Perdí la cuenta al llegar a 40.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]