Translate.vc / Portekizce → İspanyolca / Côma
Côma Çeviri İspanyolca
7,022 parallel translation
Despachem-se pessoal, antes que o Justin coma tudo.
Daos todos prisa, antes de que Justin se lo coma todo.
Por favor não coma isso.
Por favor, no comas eso.
É melhor comer algo, sra. Mott.
Será mejor que coma algo, Srta. Mott.
Coma.
Come.
Tome um banho, coma, descanse um pouco.
Dúchese, coma algo y descanse.
Coma aqui, para os outros não verem.
Cómete aquí para que los otros no te vean.
Quanto mais como, mais devo. Não é?
Cuanto más coma, más debo, ¿ no?
Efeito colateral do coma.
Efecto colateral del coma.
Quando eu estava a morrer, entrei em coma.
Cuando estaba muriendo, entré en coma. ¿ Te acuerdas?
Vais-me obrigar a comer isto sozinha?
¿ De verdad vas a hacer que me coma todo esto sola?
Ficaste 3 semanas num hospital, em coma.
Estuviste tres semanas en el hospital, en coma.
Estas especiarias rendem três e um terço por cento.
Estas especierías pagan tres coma tres por ciento.
Um ponto decimal daqui para ali.
Moviendo una coma de aquí a ahí.
Coma um pouco de bolo.
Come algo de pastel.
Estavas em coma.
Has estado en coma.
Ficou em coma durante 9 meses.
¿ Estuvo en coma nueve meses?
Não nos divertíamos juntos desde que acordaste do coma.
Me siento como si no hubiéramos pasado nada de tiempo de calidad desde que despertaste del coma.
Quando ele entrou em coma, foi ao hospital e perguntou-me se podia levá-lo aos Laboratórios S.T.A.R.
Cuando entró en coma vino al hospital y me preguntó si podía llevárselo a los laboratorios S.T.A.R.
Deixa o rapaz comer. Ainda está a crescer.
Deja que coma, que está creciendo.
O teu pai é inocente. A explosão que te pôs em coma também matou o meu noivo.
La explosión que te indujo el coma también mató a mi marido.
Garante que não tem uma vírgula fora do lugar.
Revísalo. Asegúrate de que no haya una sola coma fuera de lugar.
Entrei para a cápsula de escape e programei-a para me induzir num coma.
Me metí en la cápsula Vite y la programé para un coma médico.
Traumatismo, perda de memória, coma durante três semanas.
Trauma en la cabeza, pérdida de memoria, coma durante tres semanas.
Seis anos em coma. Sabes como isso é para um de nós?
Seis años en coma. ¿ Sabes lo que es eso para uno de nosotros?
A parte interessante é que tipicamente nestas situações, o coma é induzido medicamente por a dor normalmente ser demais para o paciente aguentar.
Lo interesante es que normalmente en situaciones como esta, el coma es inducido médicamente ya que el dolor es muy difícil de soportar para el paciente.
Não sabemos como o sr. Hale entrou em comatose, no entanto, sua sobrevivência ainda é um mistério que tentamos compreender.
Aún así, no sabemos como el Sr. Hale ha entrado en coma. Su supervivencia es un misterio que todavía intentamos resolver.
Sabem como é para um de nós estar em um coma?
¿ Sabes lo que es para uno de nosotros estar en coma?
Miúda telepática ouve pensamentos de um lobisomem em coma... e decide efectuar os seus planos de vingança? Vão apontar uma arma à sua cabeça e pedir que se enteregue imediatamente.
¿ Chica telépata oye por casualidad los pensamiento de un hombre lobo en coma y decide llevar a cabo sus planes de retribución? Van a estar apuntándote con una pistola a la cabeza.
Coma bem, faça exercício.
Asegúrate que comes bien, que haces ejercicio.
Ocorreu um significativo edema subdural, então, tivemos que induzir o coma para aliviar a pressão no tronco cerebral, então, a sua condição é estável, pelo menos, por enquanto.
Hay una significativa hinchazón de la subdural, así que tuvimos que inducir al coma para aliviar la presión en el bulbo raquídeo, así que está estable, al menos por ahora.
As drogas vão deixá-lo em coma durante 24 horas, e, então, teremos um ideia daquilo com que, realmente, estamos a lidar.
Normalmente las medicinas tardar 24 horas en eliminarse y entonces tendremos un vistazo de lo que estamos viendo realmente.
Em coma. A boa notícia é que encontramos o tipo.
Bueno, la buena noticia es que encontramos el tipo.
Mas não o podemos fazer com ele em coma.
Pero can apos ; t hacer esto cuando El apos individuo y, s en una maldita coma.
Sempre que comer couves cruas, - vou lembrar-me de ti.
Cada vez que coma berza cruda, pensaré en ti.
Eu pus o xeque a dormir.
Yo dejé en coma al Jeque.
Quando o Xeque Rashid estava internado, o Jamal esteve com uma amiga, Katerina.
Cuando el Jeque Rashid estaba en coma en el hospital... Jamal pasó tiempo con una amiga, Katerina.
Ela está em coma.
Está en coma.
- Acabaste de começar.
Pero... a mi amigo le alcanzó un rayo y está en coma. Acabas de empezar. Lo sé.
Ouvi dizer que tinhas acordado do coma.
Me dijeron que saliste del coma.
Agora, coma as cenouras, senão arranco-lhe essa cabeça pequena.
Ahora cómete las zanahorias o te arranco tu diminuta cabeza.
Lembro-me de acordar do coma.
Recuerdo despertar de un coma.
Ele consome tudo para dentro, absorve tudo.
Él deja que todo se lo coma por dentro.
Os médicos induziram o coma, enquanto aguardam que o inchaço no cérebro diminua. Eles têm esperança.
Los médicos le indujeron un coma mientras esperan que la inflamación... del cerebro se reduzca, pero son optimistas.
Pouca coisa. Ele está em coma.
- No mucho... está en coma.
Coma-me por dentro.
Me comía por dentro.
Que uma gaja lhe lamba os tomates enquanto a outra lhe canta uma canção.
Que una me coma la polla y los huevos mientras la otra me canta una nana.
Aposto que sim. Ainda há coisas por esclarecer, mas esperamos conseguir resolver tudo, agora que o autor do crime acordou do coma.
Bueno, ahora que el presunto asesino ha despertado del coma, tendremos todas las piezas del puzle.
E esperas que eu coma o que apanhares?
¿ Y esperas que me coma lo que pesques?
Entra e janta alguma coisa.
Venga, coma algo.
Vá, coma lá mais.
Tome, come más.
É provável que tu sejas comido por um monstro. "
Es probable que te coma... un monstruo. "