Translate.vc / Portekizce → İspanyolca / Der
Der Çeviri İspanyolca
5,430 parallel translation
Sra., esta cidade existe desde que Adriaen Van Der Donck a chamou "Sleeper's Haven" em 1655.
Señora, esta ciudad ha existido desde que Adriaen van der Donck la bautizó como "Sleeper's Haven", en 1655.
Hércules pode curar a Medusa, mas só se ele der a sua vida pela dela.
Hércules puede curar a Medusa, pero sólo si da su vida por ella.
Se me der mais algum tempo...
- Si me da más tiempo...
Sr. Woodroof, se me der ouvidos por um instante...
Sr. Woodroof, si me pudiera escuchar un momento.
Deus, quando for ter contigo... vou estar bonito. Dê por onde der.
Dios, cuando llegue ante Ti voy a verme bonito, aunque sea lo último que haga.
- Se der certo, dou 5 mil.
Si logro algo, te daré otros 5.
Tens que saber que, se isto der para o torto, eu ou tu... Mato-te.
John, quiero que sepas que si nos descubren a ti o a mí, te mataré.
Escondê-lo-ão, se ele lhes der o que precisam.
Si él les daba lo que querían, ellos lo esconderían.
Para o que der e vier.
Por si acaso.
Se meu plano der certo... o bastante para que os espartanos se unam a nós.
Si funciona mi plan el suficiente para que los espartanos unan a Grecia.
Que faço, se me der problemas?
¿ Qué pasa si - Si me da problemas?
Se não me der a câmara...
Si no me das la cámara, voy a...
Não saio daqui enquanto não me der um maldito número.
¡ No me iré hasta que me dé un maldito número!
Se aquele Bill Webb te der mais problemas, nem que seja olhar para ti com ar de gozo, avisa-me, porque eu tenho uns rapazes que lhe irão ensinar algumas boas maneiras.
Si eso Bill Webb le da más problemas, si aun te mira divertido, me dejas saber, Porque tengo algunos chicos que voy a poner algunos modales en él.
Jack, posso dar-lhe o dinheiro assim que nos der a Sarah e o Julián.
Jack, puedes tener el dinero. Tan pronto recuperemos a Sarah y Julián.
Quero mudar-me para outra cidade, viver a minha vida, mas este é o único caminho para proteger as pessoas que amo. Se lhe der um filho, ele deixa-me ir.
Quiero mudarme a una ciudad, vivir mi vida, pero esta es la única manera para proteger a las personas que amo.
O problema é que, se o Omar der um tiro no Roberto...
El problema es que si Omar le da un tiro a Roberto...
- Se eu der, vai-se embora?
- ¿ Si te la doy, te irás?
Quer dizer, se não der ao meu gato tudo o que ele quer ele fica tipo, cuidado!
Sí, si no le doy a mi gato todo lo que quiere es como ¡ cuidado!
Se não der certo, e depois?
Si no funciona, ¿ a quién le importa?
Mas se der certo... e aceitar dois rapazes do meio da Índia... que nunca agarraram numa bola de basebol na vida... e os transformar em promessas da liga principal num ano...
Pero si funciona y sacas a dos muchachos de la India que nunca tomaron una bola de béisbol en sus vidas y los conviertes en prospectos para las ligas mayores en un año...
Mas pode não haver uma vida antiga para voltar se isto não der certo.
Pero puede que no haya una vieja vida para recuperar si esto no funciona.
Se não der certo, vai destruir o nosso relacionamento... com a Liga Profissional de Basebol e os olheiros.
Si no funciona, arruinará nuestra relación con la liga mayor de béisbol y los cazatalentos.
Se forem contratantes da defesa, prisões privadas, ou seja lá quem for que der dinheiro para esse assunto, vão vencer.
Ya sean contratistas de defensa, o prisiones privadas, o quien sea que esté dando dinero para esa cuestión, ganarán.
Pagas quando der.
Cuando puedas.
Talvez acordes quando der de comer à Willow, às 2 : 00. E às 5 : 00.
Ah, podrías levantarte cuando venga a... darle de comer a Willow a las 2 : 00 a. m.
Quando tudo der errado
♪ Y cuando la suerte está echada
Quando tudo der errado,
♪ Cuando la mierda se cae
Depois, vou acelerar pela via rápida do West Side com toda a velocidade que o carro der, bato no separador e sou projectado para o Hudson.
Y entonces estoy a una velocidad de hasta West Side Highway, tan rápido como un coche puede ir, accidente a través del divisor, y carenar hacia el Hudson.
Guarda a loucura para mais tarde, quando isso me der jeito.
Guarde el loco para más tarde, cuando llegué utilizar para esa mierda.
Se este conselho vai resvalar para o rancor sempre que alguém nos der um empurrão em campo, talvez precisemos de alguém para nos orientar a nós.
Si este consejo se pone rencoroso cada vez que nos dan un empujoncito, quizá necesitemos que nos vigilen a nosotros.
E tanto quanto sei, se lho der, posso matá-lo.
Y hasta donde yo sé, si se la doy, le puede matar.
E se isto der para o torto, e pode dar, terá de dizer, com ar sincero, que não bebe um copo há 28 anos.
Y si esto sale mal, y es posible que así sea debes poder decir seriamente que no has bebido en 28 años.
Se me der um minuto, eu explico.
Deme un minuto para explicarle.
Se me der os dólares a mim, eu pago-lhe em dracmas.
Bueno, puedes darme dólares y voy a darle dracmas.
E se eu lha der, então todas as mortes foram em vão.
Y si te la doy a ti, entonces todo habremos muerto por nada.
Mas, se não der, prefiro estar preparado, você não?
Si no puedo, prefiero estar preparado, ¿ tú no?
Daremos uma vista de olhos, se nos der permissão.
Echaremos un vistazo si está bien.
Agora, se me der licença.
Ahora, si me disculpas...
Se não der em nada e não passar de um relatório bem redigido, não serve de nada.
Si es sólo un registro bien escrito pero que quedó en la nada, todo es inútil.
Como, dizeres que não participas de mim se te der o carro de golfe.
Como si me dijeras que no me apuntas si te doy el carrito.
Se algo der errado la dentro. Eu quero que voce mantenha sua cabeca para baixo e sair o mais rapido possível,
Si algo sale mal ahí dentro quiero que mantengas la cabeza abajo y salgas lo más rápido posible,
Quando eu der o sinal, quando voce ouvir alguma coisa indo para baixo,
Cuando te dé la señal, cuando escuches que algo sucede,
Vamos ver se és duro, quando der cabo da tua cara
Veamos lo duro que eres, cuando te rompa la cara. Ven aquí.
Quando o vírus der cabo da máquina, também a poderá matar.
Cuando el virus destruya la máquina, también podría matarla a ella.
E querida... e querida, se isto descambar, se der para o torto ou algo correr mal e eu morrer, quero que trates do Jack.
Y cariño... Cariño, si esto sale mal, si todo se va al diablo o algo sale mal y muero, quiero que mates a Jack.
Se te o der, irás conseguir salvar o futebol americano em Cleveland.
Si te lo doy, salvarás el fútbol en Cleveland.
Eu não gosto de ginástica. Especialmente, se der um trambolhão de 13 escolhas. Entende?
No me gusta hacer acrobacias, y menos si bajo 13 niveles. ¿ Entiende?
Agora, tenho o bilhete dourado, Tom, e se eu te o der, vais conseguir salvar o futebol "Seahawk" em Seattle.
Yo tengo el boleto ganador ahora, Tom y si te lo doy, salvas el fútbol de los Halcones Marinos en Seattle.
E que tal se eu te der 2ªs opções de escolha?
¿ Y si te doy los favoritos número dos?
Sou a Carlie Van der Hoff.
Soy Carlie Van der Hoff.