English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portekizce → İspanyolca / Dí

Çeviri İspanyolca

1,881 parallel translation
Aliás sobrou um monte, depois da limpeza do lago e me dei conta que talvez merecesse um presentinho, ah?
Además, sobraba un montón luego de la limpieza del lago y me dí cuenta que quizás me merecía un regalito ¿ ah?
Recentemente, pari masculinamente um tomo pesadito chamado "Deus Odeia-nos a Todos".
Recientemente, dí luz a un pesado tomo llamado "God hates us all." ( Dios nos odia a todos )
Por favor, diga qualquer coisa.
Por favor, dí algo.
Depois disso nós percebemos que não resultou.
Y desde ahí, me dí cuenta de que no funcionaría, ¿ sabe? .
apercebi-me que se os Cohen têm de ir para Berkeley, nós... nós podemos nunca mais nos ver.
También me dí cuenta que si los Cohen se mudan a Berkeley, nosotros... no nos volveríamos a ver.
A pesquisar nos registos. Três passagens de emergência usadas na última hora. Esta é a um quarteirão do aeroporto.
Cuando descubrí que podía hacerlo nunca le dí la pesadilla entera a nadie.
E da próxima vez que quiseres um copo de água, diz por favor.
Y la próxima vez que quieras un vaso con agua, dí por favor.
Pai, já percebi isso.
Papá, ya me dí cuenta de eso.
- Sai e diz "olá".
Sal y dí hola. - Por favor haz que...
- Diz-lhe para se ir embora.
- Sal y dí hola. Haz que se vaya.
Atingi-o.
Le dí.
Eu nunca dei a ninguém um ataque de coração, está bem!
¡ Yo no le dí a nadie un ataque al corazón! ¿ De acuerdo?
Dei-te a minha palavra.
Te dí mi palabra.
Já te dei o meu relógio.
Ya te dí mi reloj.
Como se conhecesse o marido da minha filha, Michael
Como se lo dí al esposo de mi hija, Michael
Então diga, "obrigado por me salvarem", e terminaremos esta discussão.
Así que dí "gracias por salvarme" y habremos terminado con esta discusión.
Construi-lhe um ginásio para treinar e treinei-o. - Podia fazer dele um campeão.
Compré su contrato, lo traje aquí, le dí un departamento espacioso le construí un gimnasio, entonces lo entreno y lo entreno.
Dei-te camarão porque te amo.
Te dí camarones por que te amo, y tú adoras los camarones, ¿ no?
- Sim, já reparei. Obrigado. Então...
- Sí, ya me dí cuenta, gracias.
A decisão já foi tomada.
- Dí mi fallo al respecto.
- Então diz bom dia!
- ¡ Asi que dí buenos días!
Dei as chaves ao Ismael, e as coisas que lá ficaram... Ficam para vocês, não é importante.
Le dí las llaves a Ismael, y el resto de las cosas... os las dejo, no pasa nada.
Estava uma coisa espetada atrás da sanita e eu abri só para ver e...
Esta cosa sobresalía detrás del váter. - Así que me dí la vuelta para ver qué era, y - Vaya!
Dei-lhe a minha opinião, ela deu a volta e fez o que quis.
caoba, roble, pino... y yo le dí mi opinión. Entonces ella se volvió e hizo lo que demonios le dio la gana.
Aprendi que quando alguém defende aquilo em que acredito, um activista, um activista gay, transforma-se num alvo fácil para os que vivem inseguros com medo de si mesmos.
Me dí cuenta que una persona que defiende lo que yo defiendo un activista, un activista gay es el objetivo de aquellos inseguros y temerosos de ellos mismos.
Alice, digas que não estás brava comigo.
Alice, dí que no estás enfadada conmigo.
Diz "Monica". Monica.
Dí "Monica".
Essa foi a razão pela qual eu a levava ao parque.
Por esa razón se la dí a ella en primer lugar.
Se alguém perguntar ele está em casa de um amigo da escola, está bem?
Si alguien pregunta, Dí que está con un amigo del colegio, si?
Diz adeus ao mindinho dele.
Dí adiós a su dedo meñique.
Não, dei-lhe um relógio e quero-o de volta.
Le dí un reloj y lo quiero de vuelta.
- Diga "trimarri".
- Dí "trimarri".
- Diga "vrigliari". - "Vigliavi".
- Dí "vrigliari" - "Vigliavi".
- Agradeça, filha.
- Dí gracias, nena.
Aí eu percebi que o pai tinha sorte assim bastante vezes.
Ahí fue cuando me dí cuenta que papa tenia suerte muchas veces.
Olha, eu respeito-te porque sabes jogar... Sabias jogar.
Mira, tio, Te dí respeto porque tienes juego- - tenía juego.
Diz não.
Dí no.
Dei-lhe uma segunda oportunidade para mudar as coisas, e não sei se ele vai aceitar.
Le dí una segunda oportunidad de cambiar las cosas, no estoy segura de si la tomará.
Eu dei uma segunda oportunidade à Peyton e ela não aceitou.
Le dí a Peyton una segunda oportunidad y no la tomó.
Um dia dei metade da minha sandwich a um sem-abrigo em frente ao Work Bench.
Si, una vez le dí a un indigente... en frente del Work Bench la mitad de mi sandwich, así que te entiendo.
Eu dei a entender as coisas à Sookie, anteontem à noite.
En cierto modo se lo dí a entender a Sookie por primera vez, anteanoche.
"Estou, é o Antoine, já entreguei o processo ao responsável do centro"!
"Hola, soy Antoine, le dí el archivo al encargado del cuarto del correo"
Pois, bem, eu estava a passar a estrada e tropecei no passeio e caí de frente com a cara.
estaba cuzando la carretera y me tropecé con el bordillo, caí y me dí en la cara.
- Eu agrado deu
- Dí por favor
Que é que sentiste quando o teu pai morreu?
Dí. ¿ Cómo te sentiste cuando murió tu papá?
Diga só as palavras.
Sólo dí las palabras.
- Imagina que me querias lixar.
- Dí que quieres joderme, dilo.
- Eu não dei esta colher à minha esposa.
- Yo no le dí a mi esposa esta cuchara.
Pronto, ele não é tenso quando está bêbado.
Quizás no te dí placer. Vale, no está nervioso cuando ha bebido.
Considerei até recrutar alguém de fora.
Hasta consideré recluatar a alguien de afuera pero te dí tu título porque eres una de las jugadoras con ás agallas de mi campo.
Não olhes para mim, não lhe dei este número.
No me mires. No le dí este número.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]