English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portekizce → İspanyolca / El

El Çeviri İspanyolca

3,182,343 parallel translation
E não era o ouvido biônico da série, era a merda de um aparelho auditivo.
Y no era el oído biónico del programa, era un maldito audífono.
Então, vemo-lo a saltar o Arco do Triunfo e passa para ele, num estúdio, a dizer :
Lo vi saltando sobre el arco del triunfo, y lo muestran en el estudio diciendo :
É que ele, a dada altura, recebeu um telefonema do agente. E se calhar ficou cheio de esperança.
Porque en algún momento lo llamó su agente, y él probablemente tenía muchas esperanzas.
O Regresso do Homem de Seis Milhões de Dólares. Com o Ben Stiller.
El Regreso del Hombre Nuclear, protagonizada por Ben Stiller.
Achas que há forma de, no contrato, pores uma cláusula a dizer... que estou triste? "
¿ Hay alguna forma de que puedas poner en el contrato que... soy miserable? ".
Há um com o William Devane e ele pergunta : "Gosta de ouro?"
Hay uno con William Devane, y él dice : "¿ Te gusta el oro?".
"Sabe que o ouro sempre foi valioso?"
"¿ Sabías que el oro es valioso?".
O Daffy Duck falou-me disso quando eu era miúdo.
El Pato Lucas me lo enseñó de niño.
Sei que o ouro é valioso. "
Sé muy bien que el oro es valioso ".
E depois, todos os meses, pagam o que se chama de hipoteca, que é dinheiro para o banco.
Luego, cada mes pagan lo que se llama'hipoteca', que es dinero para el banco.
"Não cobiçarás o boi do teu próximo."
"No codiciarás el buey de tu prójimo".
E o tipo que mo vendeu não me avisou da merda das doenças todas que ele tinha.
Y el sujeto que me lo vendió no me dijo nada de las malditas enfermedades que tenía.
Ele escova-lhe o lustroso...
Y él le cepilla el cabello.
Eu sou o tipo que anda de cidade em cidade, a papar e a matar famílias inteiras,
Yo soy el sujeto que va de pueblo en pueblo teniendo sexo con familias y matándolas,
Sou o mais selvagem e prolífico assassino em série que alguma vez existiu. Só nunca fui apanhado, mais nada. "
Soy el asesino serial más salvaje que jamás existió y todavía no me atrapan, eso es todo ".
"As crianças são o futuro." E é verdade, mas já o diziam quando eu era criança.
"Los niños son el futuro", lo cual es verdad, pero decían eso cuando yo era niño.
Quando acordo... Acho que me vê dormir, porque, quando acordo ele está lá, como quem diz "amo-te"!
Cuando despierto, creo que me mira al dormir, porque al despertar, él está ahí, como diciendo : "¡ Te amo!".
"Amo-te mais do que tudo, és o maior!"
"¡ Te amo más que a nada, eres el mejor!".
Não há amor incondicional nos seres humanos.
No existe el amor incondicional entre humanos.
Mas é que o Hitler é o maior homem que já viveu. "
Pero es que Hitler es el mejor hombre que haya vivido ".
E vou chamar ao meu especial O Cão do Hitler.
Este especial se llamará El Perro de Hitler.
Preciso que Mike largue esse caso.
Necesito que Mike deje el caso.
Não podemos permitir que abra um precedente senão os clientes do Alex irão passar por cima de nossas cabeças.
No puedes sentar el precedente de que los clientes de Alex pueden pasarnos por encima.
Se nossa firma estiver associada a esse caso, perderemos um cliente importante.
Si el bufete está asociado con ese caso, perderemos a un gran cliente.
Ele não está mesmo?
¿ Segura que él no está?
Não quero pensar no que ele usa.
No quiero hablar sobre lo que él usa.
Rachel, o cara nos deu suas chaves.
Rachel, el hombre nos dio sus llaves.
Mas o fato é... por que estamos olhando o lugar,
Pero el hecho es... ¿ por qué hablamos del lugar
E as flores também.
Igual que con el florista.
Uma melhor do que esta, de que esta firma é uma piada.
Mejor que el que mandamos ahora. Que el bufete es un chiste.
Eu e Mike estamos muito bravos com ele.
Déjame que te explique. Estoy furioso con él, Mike está furioso.
E antes, você estava brava com ele.
La última vez que te vi, estabas furiosa con él.
Abra a pasta.
Abre el archivo.
Pensei que seria bom para você, é apenas justo.
Creo que no completaste el que te tocaba esta vez, así que es justo.
Não quer um processo por violação do nosso acordo.
No quisiste que te demandara por violar el acuerdo.
Não é bom ter o Robin atrás do Batman por quebra de contrato.
No se ve bien que Robin ataque a Batman por incumplir el contrato.
- A aposentadoria lhe caiu bem.
- El retiro te sienta bien.
- Trabalhei como louco naquilo.
Me rompí el alma por conseguir a Trotter.
Porque agora que será no Plaza, marquei uma reunião lá para vermos as opções do cardápio.
Porque ahora será en el Plaza, hice una cita con los organizadores de la boda para que revisemos las opciones para el menú.
Por mim, pode ser até no Taj Mahal.
No me importa si se casa en el Taj Mahal.
Foi um trimestre difícil, e não sou o Papai Noel.
Ha sido un trimestre duro, y no soy el maldito Santa Claus.
- Hoje é o dia.
- Bueno, hoy es el día.
O testemunho do guarda não bate com a versão dos eventos, mas não posso provar.
El testimonio del guardia no coincide con su versión de los acontecimientos y no puedo probarlo.
Dizem que o médico estava lá.
La prisión afirma que el doctor sí estaba en el lugar.
O guarda diz que não.
El guardia dice que tenían que llamarlo.
Pedi para ver o vídeo de segurança.
Pedí el video de vigilancia para ver si estaba ahí.
- Não tem mais o filme.
- Dicen que el video desapareció.
Ouça, Oliver, não posso falar sobre o caso.
Escucha, Oliver, como dije, no puedo discutir el caso.
"Raios partam." Temos de sentir pena de um homem assim.
No pude evitar sentir lástima por él.
E o cão dizia : " Sim, eu sei.
Y él dice : " Sí, lo sé.
Não estou mais no caso.
No estoy trabajando en él.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]