English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portekizce → İspanyolca / For

For Çeviri İspanyolca

54,557 parallel translation
Então, posso dizer ao Howard que não te vais despedir nem reformar nem seja o que for?
Entonces, ¿ le puedo decir a Howard que no renuncias o te retiras o lo que sea?
O Estado de direito, a ideia de que, seja quem for, as suas ações têm consequências.
El estado de derecho, la idea de que seas quien seas tus actos tienen consecuencias.
Preciso de ver a Dra. Cruz assim que for possível.
Necesito ver a la doctora Cruz lo antes posible. - La llamaré.
E lamento informá-lo que, quando a licença for reativada, no próximo ano, devido à sua suspensão, os valores do seu seguro vão subir.
Y lamento informarle que cuando restablezcan su licencia el año que viene debido a la suspensión, sus primas van a subir.
E, se não for o caso, bem, nunca virámos as costas a uma luta.
Y si no, bueno nunca hemos evitado una pelea.
- E se não for uma sugestão?
- ¿ Y si no es una sugerencia?
Mas e se não for?
Pero ¿ y si no lo es?
Mas, se isso for verdade e não for real então, o que é que eu fiz?
Y si eso es cierto si no es real entonces, ¿ qué hice?
Vá ter com a sua mulher, diga-lhe que está prestes a perder o trabalho, pensão, seja qual for a caganita de reputação que você tiver na pista de bowling do Glow-ball aos domingos.
Va donde su esposa, le explica que va a perder el trabajo la pensión, la mínima reputación que tenga en la bolera los Domingos de Bola de Colores.
As informações indica que, seja o que for, tem como alvo os EUA. É isso.
La información indica que lo que está pasando allí apunta directamente a EE UU.
Se isso for um problema, temos que chamar a embaixada.
Y si eso va a ser un problema, vamos a tener que llamar a la embajada.
Está bem. Mas se isso for verdade, então...
Vale, pero si es verdad, entonces...
Se for verdade, eu vou gritar, rir, chorar e dançar em fontes, uivar para a lua e celebrar.
Pero si es verdad, ¡ voy a gritar y a reír y a llorar y... a bailar en las fuentes y aullar a la luna y a celebrarlo!
E se o contrato for a minha recompensa por manter o país mais seguro, então que seja.
Y si ese contrato de seguridad es mi recompensa por mantener a salvo este país, que así sea.
Se a informação que pirateaste for divulgada, a segurança nacional ficaria comprometida?
Si la información que pirateaste sale a la luz, ¿ se vería comprometida la seguridad nacional?
Seja qual for o plano dele, ele não quer que ninguém saiba.
Pero sea lo que sea, no quiere que nadie lo sepa.
Fazes o que for preciso.
Harás lo que sea necesario.
- Para fugir ou seja o que for.
Para alejarte...
E se for o cartel a puxar cordelinhos?
¿ Y si el cartel está detrás de esto?
Alguém nesta sala, a dado momento, seja por que razão for, contou a mais alguém sobre a nossa captura do Carlos Mejia?
¿ Hay alguien en esta habitación, que en cualquier momento y por cualquier razón le haya contado a alguien más de nuestro encarcelamiento de Carlos Mejia?
Quero que saibas que seja o que isto for, o que quer que tenhas planeado, eu vou estar lá para o impedir.
Quiero que sepas, que sea lo que sea lo que vayas a hacer,
Se for esse o caso, eu demito-me. Sabes, tens toda a razão, eu não tenho hipótese.
Tenéis... razón, no tengo elección.
Demito-me se for necessário, podes mandá-los regressar, exceto eu.
Puedes ordenar a los demás que vuelvan, pero no a mí.
Nunca senti seja o que for que devia sentir pela Betty.
Nunca he sentido... lo que sea que es esto. Se supone que debo que sentirlo con Betty.
Bem, não sou bom a Ciências, mas posso tomar conta disto, se for estranho para ti.
Cierto. Bueno, no soy muy bueno en ciencias, pero puedo encargarme de esto si es demasiado raro para ti.
Seja o que for que o Jason fez à Polly, ele é um ser humano.
Sea lo que sea lo que Jason hiciese a Polly, sigue siendo una persona.
Não podes andar a humilhar raparigas porque te apetece, sejam quais for as circunstâncias, otário.
No puedes ir por donde quieras humillando chicas de ninguna manera, bajo ninguna circunstancia, capullo.
Se for é um bom sonho.
Si lo es... es un sueño bonito.
Seja como for, não é bem um encontro.
Da igual, no es una "cita" cita.
Seja como for, não importa.
Da igual, no importa.
Demora o que for preciso, Archie.
Tómate tu tiempo, Archie. Aunque tengamos gente esperando.
Seja como for, qual é a tua história triste?
En fin, ¿ cuál es tu trágica historia?
Seja como for que racionalizas o que fazes com o pai do Archie, não quero participar.
Racionaliza como quieras lo que estás haciendo con el padre de Archie, pero no quiero formar parte.
O comprador, seja quem for, aprovou-nos, graças ao meu amuleto.
El comprador, quienquiera que sea, nos ha aceptado. Gracias a mi amuleto.
E se quem matou o Jason for atrás dela a seguir?
¿ Y si quien mató a Jason va después a por ella?
- Se for para me chantagear de novo...
Mira, si esto es otra extorsión...
Sair e dar uma de Black Swan? Seja o que for?
Salir por ahí, ir en plan Cisne Negro, ¿ algo?
Seja como for, consigo viver com as consequências.
En cualquier caso, puedo vivir con las consecuencias.
Seja como for, o Jughead não merece o que lhe está a acontecer.
Sea como sea, Jughead no se merece lo que le está pasando.
Quero a verdade, seja o que for.
Quiero la verdad. Sea cual sea.
Ambos queremos ouvir-te a tocar, se isso ainda for acontecer.
Ambos queremos oírte tocar, si aún vas a hacerlo.
Se isto for para sexo...
Si vienes por sexo...
Seja como for, tenho de ter a certeza.
De una u otra forma, necesito estar segura.
Mas, seja como for, temos de estar preparadas.
Pero, en cualquier caso, tenemos que estar preparadas.
Quando ele for acusado, as coisas costumam ser muito rápidas e não vai haver nada a fazer.
Una vez sea procesado, las cosas cambiarán muy rápidamente, y no habrá nada que hacer.
FP, se não nos ajudar e o caso for a julgamento, não haverá clemência.
FP, si no nos ayudas y tu caso llega a juicio, no habrá indulgencia.
Não sei o que acontecerá quando isto for a julgamento, mas tens de estar presente, pela tua mãe, pela Jellybean.
No sé qué pasará cuando vayamos a juicio, pero tú tendrás que estar ahí para tu madre, para Jellybean.
Queríamos que soubesses que, aconteça o que acontecer, seja qual for a sentença, nós protegemos-te.
Queríamos que supieras que, le pase lo que le pase, da igual el tiempo que esté allí, te cubrimos las espaldas.
Seja quem for, ele é bom.
Quien sea que es, es muy bueno.
E, quando isto for para o ar, vão receber chamadas.
Y cuando esto salga al aire, van a recibir llamadas.
- Quero partilhá-lo contigo - Quando for difícil de suportar - Quando for difícil de suportar
* Cuando parezca muy difícil de soportar * * ahí estaré, ahí estaré *

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]