English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portekizce → İspanyolca / Frente

Frente Çeviri İspanyolca

75,644 parallel translation
O que estavas a dizer sobre estar sempre dois passos à frente?
Bien, ¿ qué era lo que decías sobre lo de estar siempre dos pasos por delante?
O que eu disse é que... estou sempre dez passos à frente.
Lo que dije fue... que siempre estoy diez pasos por delante.
Vai à frente.
¿ Qué?
Não conseguem enfrentar isso sozinhos. Vocês precisam de nós.
No puedes hacerle frente solo.
Das dez e meia para a frente.
A partir de las diez y media.
E ele estava a mexer-se para a frente e para trás.
Y se estaba moviendo... hacia atrás y hacia delante.
Vá à frente, nós vamos atrás.
Nosotros la seguiremos.
- Sai da frente!
¿ Has visto esto?
Tentei gravar no meu telemóvel, para poder dar à polícia, mas ele tirou-mo.
Confesándolo como nunca lo haría frente al juez.
Ele era meu professor na época e sem ele eu ter-me-ia lançado para a frente de um comboio.
Era mi profesor en ese entonces. Sin él, me habría lanzado Ya las vias del tren.
Eu estive sentado aqui durante todos os seus depoimentos.
Me he sentado frente a usted durante todas estas entrevistas.
No mês passado, fui acusado de sujar a casa de banho de um posto da gasolina em frente ao Mikey.
El mes pasado estuve involucrado en un problema en un baño frente a Mikey.
do outro lado do que já foi um teatro proeminente, não mais capaz de ajudar os Baudelaire do que os objetos que encontraram na torre do Conde Olaf.
frente a lo que una vez fue un teatro famoso, incapaz de ayudar a los Baudelaire al igual que los objetos hallados en el cuarto de la torre del Conde Olaf.
Não sou um banqueiro néscio ou um membro do Supremo Tribunal, tão tapado que não vejo o que está à minha frente.
No soy un banquero idiota ni una jueza del Tribunal Supremo tan obnubilada que no ve lo que tiene enfrente.
Vou à frente.
Yo voy adelante.
Em frente.
Adelante.
Está à frente do ecrã!
¡ Tapa la pantalla!
Saia da frente!
¡ Hágase a un lado!
Alguém me pode explicar como é que o vice-presidente dos EUA foi assassinado perante uma equipa de agentes federais?
¿ Pueden explicarme cómo mataron al Vicepresidente de los EE.UU frente a un equipo de Agentes Federales?
Vai-te embora para não seres chamado, vais ficar à frente do processo no Leste.
Debes irte para no ser testigo, porque tú llevarás la investigación en el Distrito Este.
Continue de frente para a parede.
De frente a la pared.
- Sai da frente.
- Sal de mi camino, Remanente.
Um idiota meteu-se na frente do autocarro.
Se le atravesó a un autobús.
A carrinha dele está lá fora.
Su camioneta está al frente.
É... ali à frente.
Es... derecho por ahí.
Um juiz de família chamado Winthrop embebedou-se há algum tempo e amolgou a capota do seu Prius com o crânio de um cidadão sem-abrigo.
Un juez de familia llamado Winthrop se encontraba ebrio una noche. Y abolió el frente de su Prius con el cráneo de un hombre sin dirección.
Afinal, a audiência sobre o Caldwell vai para a frente.
El gran jurado de Caldwell ya está en pie.
Quando uma morre, a sua alma não segue em frente. A alma eterna da Abbie vive noutra pessoa. Algumas pessoas em D.C. precisam de conversar consigo.
Fuí herido mortalmente en batalla en 1781, y puesto en un sueño místico hasta que desperté hace 3 años, en...
Acabou de ver o seu parceiro a morrer à sua frente.
Lo tomaremos desde aquí.
A maioria dos homens teria seguido em frente.
La mayoría de los hombres se habrían alejado.
Encontre-se comigo na porta da frente.
La veré en la puerta del frente.
Vamos seguir em frente.
Superaremos esto.
Não, Howard, só há uma maneira de ir em frente.
No, Howard, solo hay un camino.
Agora, o Jimmy expôs-me à tua frente.
Ahora Jimmy me delató frente a ti.
Podes continuar a olhar para trás, a concentrar-te no teu irmão, no que ele anda a fazer, ou podes seguir em frente.
Puedes seguir mirando atrás concentrado en tu hermano, en lo que hace, o puedes seguir adelante.
Agradeça cada passo em frente, mas modere as suas expectativas.
Aprecia cada avance, pero modera tus expectativas.
Ok, há uma fenda no túnel 30 metros à frente.
Bien, hay una bifurcación en el túnel, nueve metros adelante.
O alvo está a 60 metros á frente.
El objetivo estará a otros 55 metros.
Podíamos aproveitar isso, certo? Entrar pela porta da frente.
Podríamos aprovecharnos de eso, ¿ cierto?
A saída da frente está fechada, e não podemos voltar por onde viemos.
La salida delantera está bloqueada y no podemos volver por donde vinimos.
Estamos um passo à frente.
Solo estaremos un paso adelante.
Nem sinal dele.
No hay señales de Jensen por el frente.
Há um bloqueio à frente.
Hay un bloqueo adelante.
- Sai da frente.
Apártate.
Sai da frente.
Que te... apartes.
Não sei como conseguiu lidar com isso.
No sé cómo le has hecho frente.
Tens a vida toda à tua frente, Dan.
Tienes toda una vida por delante, Dan.
Em frente!
¡ Avancen!
Olhe em frente.
Míreme a mí.
Jason, vem à frente de loja para assistência em compras.
Jason a caja para servicio al cliente.
Está bem, ótimo.
Hay dos interruptores en la consola principal frente a ti. Vale.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]