Translate.vc / Portekizce → İspanyolca / Liar
Liar Çeviri İspanyolca
110 parallel translation
É preciso ter lata para voltar aqui, nesses modos de chefe de família, dar-se a ares de superior, criticar o meu noivo, dar ordens e virar tudo do avesso só...
Tienes el valor de volver como cabeza de familia... ... enfrentarte, plantarte y criticar a mi prometido... -... dar órdenes y liar...
É do Clube Liar.
Esto es del " Clube Liar.
Vão pegar nas traquitanas e zarpar...
Y van a liar los bártulos y huir.
Tem ar de dar o fora a alguém?
¿ Crees que puede liar a alguien?
Tentei aprender a enrolar cigarros, mas não conseguia tirar o dedo.
Una vez traté de aprender a liar tabaco, pero no conseguía dejar el dedo fuera.
Não vais dar pela falta, vai haver aqui uma luta não tarda.
No te lo vas a perder, aquí se va a liar en un minuto.
Com esta não me vai apanhar.
No me va a liar.
- Acho que fazer cigarros não é exatamente um dos seus talentos.
- Supongo que liar cigarrillos no está entre sus habilidades, teniente.
Não vão sair do banco de suspensões.
La que van a liar.
Há tabaco num saco, põe-se na mortalha e enrola-se.
Tabaco de liar. Lo voy a guardar para después.
Costumava sentar-me e enrolar cigarros até ser noite.
Solía sentarme y liar tabaco hasta el amanecer.
Tenho o tipo mesmo no ponto.
Puedo liar al chico cuando quiera.
E se isso acontecer, o salpicão vai mesmo cheirar a esturro.
Y cuando eso ocurra, amigos, se va a liar con la salchicha
E isso não vai acontecer até tu parares de estragar o esquema. Percebido?
Y eso no va a suceder hasta que pares de liar las cosas. ¿ Comprendes?
Iletarda. "
Que no sepan liar ".
Para me distrair daquela enorme discussão... fui para casa e comecei a empilhar os meus jornais velhos.
No tiene que gritar. Para borrar de mi mente ese feo enfrentamiento, fui a casa... y comencé a liar mis viejos periódicos.
Vais magoar o teu fantasma.
La vas a liar hablándole así a Starnes.
- Não vamos cair numa discussão...
- No vayamos a liar la cosa.
Há um que é capaz de te empatar o dia todo.
Hay uno que te podría liar durante todo el día.
Eles vivem na cantina, com tabaco de enrolar, e Rizla, sempre a mandar clichés psicadélicos,
Ellos viven en la cafetería, con Golden Virginia ( tabaco de liar ), y Rizzla Azul ( papel de liar ), representando clichés psicodélicos,
Por fim, a coisa complicou-se e o Santini foi detido.
Al final la cosa se debió liar más de la cuenta... y ese Santini acabó en la cárcel.
Eu sou uma líder de claque, não uma liar ( mentirosa ) da claque.
Soy una porrista, no una mentirosa.
Desta vez vão matá-la, por lhes ter feito perder uma noticia assim.
Esta vez la van a liar, por haberles hecho perder una noticia así.
São difíceis de enrolar.
Es difícil de liar.
Vai haver bronca, vêm aí os chuis.
Esto se va a liar. Va a venir Ia pasma.
Tudo o que tenho são de enrolar.
Solo tengo tabaco para liar.
Tu disseste-me que era "Jakob the Liar".
Dijiste que era Jakob el mentiroso.
Eu ainda tenho inimigos, mesmo quando eu for Chanceler ainda existem muitas pontas soltas que tenho que amarrar.
Aún tengo enemigos. Aún cuando me hagan Canciller habrá cabos sueltos que deberé liar.
E diz-lhe para parar uns tempos, senão, ejacula-a de vez.
Y dile que deje de tocarse, o al final la va a liar.
Se a Zoey Bartlet aparecer morta vou rebentar com alguma coisa e só Deus sabe o que acontece a seguir.
Pero si Zoey Bartlet aparece muerta la voy a liar bien liada y sólo Dios sabe qué pasará luego.
É um mentiroso, traidor, sacana e não vou deixar que envies o meu bebé querido para longe.
Liar y no te deja enviar mi precioso bebé de distancia.
- A sério? Querem enrolar-te numa écharpe e dar-te um cacete.
Te van a liar en una bufanda y darte una baguette.
Vamos meter-nos em sarilhos.
La vamos a liar.
Vi o Liar Liar... e a mensagem era "não mentir".
Porque vi la película Mentiroso Mentiroso... y el mensaje era : "No mientas."
Venham. Vai haver barulho.
Venga, que la vamos a liar.
Como te envolverias com um velho doente?
¿ Cómo qué te ibas a liar con un viejecito lleno de achaques?
Abrir, identificar, ligar, remover, irrigar, fechar.
Abrir, identificar, liar, extraer, irrigar, cerrar. Abrir, identificar, liar, extraer, irrigar, cerrar.
Embora as roupas te façam sexy e os levem a querer curtir contigo.
Aunque la ropa te haga estar buenísima y los chicos se quieran liar contigo.
- me olhe, fodendo o liar.
- ¡ Mírame, maldito mentiroso!
Eu acho que devias ir dormir no carro Ricky.
Sarah, tienes papel de liar?
Vamos para a esquerda, terei de atirar com a mão direita.
Soy zurdo. Si vamos por la izquierda tendré que lanzar con la derecha, me voy a liar.
Não imaginas o que é ter de emaranhar lençóis, colocar pedaços de penugem, pôr sono nos teus olhos, por exemplo...
No tienes ni idea : Liar sábanas, colocar pelusas... Ponerte las legañas en los ojos, por ejemplo.
E apenas para baralhar mais as coisas, diziam às mulheres exactamente o contrário!
¡ Y para liar más las cosas, a las mujeres les decían exactamente lo contrario!
E eu estou lhe dizendo a partir de agora, como é tiver fodido alguém,... Eu vou rolar um mas bom, que em última análise, é a maneira merda só Que você entrar porque, damn.
Y a ti te lo digo desde ya, como resulte que habéis jodido a alguien,... voy a liar una pero buena, que al final es la única puta forma de que entréis en razón, cojones.
Ok, vamos foder essa merda.
Bien, a liar la de Díos.
- Enrolas uma treta de um charro.
No sabes liar un cigarrillo de marihuana.
Vai ser uma grande experiência para ti.
Se va a liar allí abajo
Como é que a tua amiga conseguiu que os Carolina Liar tocassem?
¿ Cómo ha hecho tu amiga para tener a los "Carolina Liar"?
- Ficaste apanhada por um soldado.
Te dejaste liar por un soldado.
Eles têm espírito.
¡ La que se va a liar!
( fire / liar )
Oh, pense que habias dicho "fuego."