Translate.vc / Portekizce → İspanyolca / Lidia
Lidia Çeviri İspanyolca
353 parallel translation
Rivera lida com grande beleza.
Rivera lidia con gran belleza.
O vinho procura-se na Lídia.
Para vino el de Lidia.
Não, da Lídia!
No, Lidia.
Estava apaixonado pela tia Lidia.
Tal vez estaba enamorado de la tía Lidia.
Não, disse-lhe : "tia Lidia..."
No, le dije... # Tía Lidia, escucha.
Tu também estás bem, tia Lidia.
También tú te ves bien, tía Lidia.
A tia Lidia dormia aqui.
"Aquí dormía tía Lidia".
O Marshall McLuhan trata a questão em termos de alta... alta intensidade.
Marshall McLuhan lidia con eso en términos de intensidad elevada.
Ouça, Herr fulano, não sei o género de gente com que está habituado a lidar, mas a mim ninguém dá ordens dentro de minha casa.
Oiga, señor, no sé con qué clase de gente lidia usted pero a mí nadie me da órdenes en mi bar.
- Trate mas é disto!
- Lidia con esto.
Agora a lidar com políticos.
Ahora lidia con políticos.
A Lidia e o Amos. O John Book.
Estos son Lydia y Amos.
"E agora, os fabricantes do creme Lydia"... "apresentam-vos Sally White e a sua Galeria de Fofocas."
y ahora, los fabricantes de crema facial Lady Lidia... les traen a Sally White y su graciosa personalidad.
É assim que lida com as pessoas, Couzo?
¿ Es así como lidia con las personas?
O dinheiro foi criado, provavelmente, por Giges, rei da Lidia, na Ásia Menor, no século 7 antes de Cristo.
El dinero probablemente fue una iniciativa de Giges, rey de Lidia, un gran reino del Asia Menor, que vivió siete años antes de Cristo.
lide apenas com o saguão, e assim por diante Percebeu?
Y cuando salgas al pasillo lidia con el pasillo, y así sucesivamente.
- Ele lida com todos.
Lidia con todo el mundo.
Chamo-me Lidia Simmons e tenho 12 anos.
Me llamo Lidia Simmons, y tengo 12 años.
Por causa dele a Lidia tem aulas no Verão.
Es la razon por la cual Lidia se estanco en la escuela de verano.
Lidia, sai da propriedade dos Lipnickis antes que digam ao teu pai!
Lidia Simmnos, saca tu flaco culo de la propiedad de Lipnicki ahora antes que se lo digan a tu padre!
Quem me vai ajudar com a roupa, Lidia?
A quien le toca ayudarme con el lavado, Lidia Joanne?
Está tudo pronto.
- Creo que esta listo. - Oh, Lidia, estoy...
Estou a arranjar o rádio, Lidia.
- Cariño, estoy arreglando la radio.
Estive muito tempo fora, Lidia.
Bueno, he estado fuera mucho tiempo, Lidia.
A Lidia sugeriu que dançássemos.
Lidia sugirio que bailara contigo.
Que foi que te deu, Lidia?
- Lidia Simmons, que sucede?
Aposto que tens uma dúzia deles.
Lidia, apuesto a que tienes una docena de ellos.
São 2 da manhã, Lidia.
Lidia, es... Lidia, son las dos de la mañana.
Vamos comprar algodão doce para a mãe e para a Lidia?
Que te parece si buscamos para tu mama y hermana algodon de azucar?
O pai foi combater na guerra por gente que não conhecia.
- No lo se. Lidia lo consigue.
O quê? Que fizeste, Lidia?
- Que demonios hacen ellos aqui?
- Faz a contagem, Lidia.
Hey, a donde va Leo?
Não sofreu.
Lidia. Vengan acá un momento.
Lydia Wright.
Lidia Wright.
Traz a Lydia e o Jerry, e vai ter comigo às ambulâncias.
Ve por Lidia y Jerry, vayan a las ambulancias.
Olá, Lydia. Entregas isto ao Carter?
Lidia. ¿ Le das este mensaje a Carter?
Trata tu dela.
Tú lidia con ella.
Não acho que te compete a ti dizeres isso. Problema teu, está bem?
- No creo que sea algo que tu debes decidir - bueno, lidia con ello, de acuerdo?
Então, Gyges mata o rei, casa com a rainha e reina na Lydia 28 anos.
Giges mató al rey, la desposó y gobernó Lidia durante 28 años.
- Está a cumprir uma profecia.
Lidia con ello cumpliendo una profecía.
- Chega, Lydia! Já encheu!
- ¡ Basta, Lidia, Ya basta!
Mas agora que meus pais já faleceram e sou eu quem lida com o Robert.
Pero ahora que mis padres ya no están y soy yo quien lidia con Robert.
Ele trata de tudo excepto bulimia e gravidez.
Él lidia con todo, menos bulimia y embarazo.
- Lídia.
- ¡ Lidia!
Lídia não te diz respeito, nem nunca dirá.
¡ Lidia no es asunto tuyo y nunca lo será!
Ele não acredita, mas a Máfia Chinesa com que ele lida todos os dias, acredita.
Él no pero la mafia china con la que lidia cada día, te aseguro que sí.
Tia Lidia.
¡ Tía Lidia!
Não sei. A Lidia é que os arranjou.
Entonces por que les diste los algodones de azucar de mamá y Lidia?
Ela é como uma estação ambulante de rádio.
Que hicistes Lidia?
Afasta-te do meio!
- Lidia, cuenta tu.
- Que estás a fazer, Lidia?
Vamos!