English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portekizce → İspanyolca / Maréchal

Maréchal Çeviri İspanyolca

699 parallel translation
Ouve, MaréchaI. Há um tipo do Estado-Maior tens de levá-lo.
Oye Maréchal hay ahí un tipo del E.M. Tienes que llevarlo.
MaréchaI.
¡ Maréchal!
Diga-me, M. MaréchaI, conhece esta fotografia?
Señor Maréchal, ¿ conoce esta foto?
- Tenente MaréchaI, piloto.
Teniente Maréchal, piloto.
- MaréchaI! - Presente!
¡ Maréchal!
Há uma coisa que me desconsola imenso : ir embora sem o MaréchaI.
Hay algo de lo cual nunca podré consolarme, de partir sin Maréchal.
Tenente MaréchaI, cinco tentativas de fuga : Disfarçado de varredor...
Teniente Maréchal, cinco tentativas de fuga.
Um MaréchaI e um RosenthaI oficiais?
¿ Un Maréchal y un Rosenthal, oficiales?
Presente.
¡ Maréchal!
Major, os tenentes MaréchaI e Rosenthal evadiram-se.
Comandante, los tenientes Maréchal y Rosenthal se escaparon.
MaréchaI e RosenthaI...
Maréchal y Rosenthal...
O MaréchaI está tão triste que não conseguiu dizer-te. Porquê?
Maréchal está tan triste que no pudo decírtelo él mismo.
"De sua excelência, marechal de campo e comandante do KCB",
Del mariscal de campo lord Raglan, comandante en jefe, al mayor general, sir Benjamin Warrenton,
A palavra deles é como a nossa.
¿ Y la de un Maréchal? ¡ Vale igual!
Porquê?
No, Maréchal.
A Argélia já foi tomada pelo Marechal Bugeaud.
- Argelia ya fue conquistada por el Mariscal Bugeaud.
Ao entrar na sala de controle Buck e o marechal Kragg descobrem que Carson, tenente de Kane abriu os portões da Cidade Oculta 4 00 : 00 : 55,466 - - 00 : 00 : 58,665 Antes que Kragg possa fechar os portões, duas naves de Kane
Al entrar en la sala de control, Buck y el Marshall Kragg descubren a Carson, Tte. de Kane, operando las puertas de la Ciudad Oculta.
Falarei imediatamente com o marechal Kragg.
Consultaré de inmediato con el marshall Kragg.
Marechal, sem o Principe Tallen nossa causa estaria perdida. e sua naves de Saturno, nossa causa estaria perdida.
Marshall, de no haber sido por el principe Tallen y sus naves de Saturno, nuestra causa estaria perdida.
Fala agora com o marechal Herring, Ministro da Guerra.
Se dirige al mariscal Herring, ministro de Guerra.
O marechal Herring.
El mariscal Herring.
Isto graças ao génio do marechal Herring, a quem vou conceder uma medalha pela minha gratidão.
Esto lo debemos a la iniciativa y al genio del mariscal Herring, en quien prenderé una señal de agradecimiento.
Ao marechal Herring!
¡ Por el mariscal Herring!
Estou em contacto com o marechal Herring, na Osterlich.
He contactado con el mariscal Herring en Austerlich.
O marechal de campo Goering disse :
El general Goering dijo :
- É você, Marechal Murat.
- Se refiere a usted, mariscal Murat.
Li como o Marechal Murat costumava comer um prato ao pequeno-almoço.
Leí que el mariscal Murat se comía una fuente entera para desayunar.
Saiu com Caldicott e o Marechal Lloyd Hughes.
Se fue hace una hora con el general de brigada Corby y el mariscal segundo Lloyd Hughes.
E o Marechal Lloyd Hughes. - Disse aonde ia? - O que quer com o general?
Ya sé que está en los baños, pero es muy urgente.
"O Kaiser e o Marechal-de-Campo Hindenburg inspeccionam alemäes..."
"El káiser y Field Von Marshall Hindenberg pasan revista..."
Acha que o marechal Petain, vos considera traidores, como o Pierre Laval? Evidentemente.
¿ Cree que son traidores para el mariscal Pétain... al igual que Pierre Laval?
Tento lembrar-me de que o marechal Petain é um homem idoso, agora. Entregue nas mãos de bárbaros.
Trato de recordar que el mariscal Pétain ya es mayor... y está en manos de bárbaros.
Creio que o capitão não se julga mais inteligente do que o marechal Petain, ou do que o chefe do Estado-maior.
Seguramente el Capitán no se cree más listo... que el mariscal Pétain y el estado mayor.
França, sob a liderança do marechal Petain, assinou um armistício com a Alemanha.
"Francia, bajo el liderazgo del mariscal Pétain... " firmó un armisticio con Alemania.
Já vi um marechal chorar como um bebé, quando teve de deixar o cão dele.
He visto a un mariscal llorar como un bebé por tener que dejar a su perro.
Depois sou eu e depois o Marechal.
Luego voy yo y luego el Mariscal.
Homens como De Vendel, Henri Bordeaux, e pelo seu velho marechal.
Hombres como De Wendels, Henri Bordeaux, y por vuestro viejo mariscal.
- Para agradar ao velho Marechal?
- ¿ Para complacer al mariscal?
Ele não se recorda de mim, mas fui assistente do Marechal Provost quando ele pertencia ao grupo de Wellington.
Yo era ayudante cuando él pertenecía al estado mayor de Wellington.
- O marechal-de-campo concorda com você.
- El mariscal ha dicho que tiene razón.
- Marechal-de-campo?
- ¿ El mariscal?
- Já achou o marechal-de-campo?
- ¿ Ha encontrado al mariscal?
- Marechal-de-campo Kesselring lamenta.
- El mariscal Kesselring lo lamenta.
- Um velho amigo do marechal.
- Es un antiguo amigo del mariscal.
Ela disse que é um velho amigo do marechal.
Según ella, es un antiguo amigo del mariscal.
Um mês depois, Rommel apresentou-se ao marechal-de-campo Von Rundstedt, comandante supremo no oeste, em seu quartel-general, no palácio de Pompadour, em Fontainebleau, nos arredores de Paris.
Un mes más tarde, Rommel se presentaba ante el mariscal von Rundstedt, comandante en jefe en el oeste, en su cuartel general en el palacio de Pompadour, a las afueras de París, en Fontainebleau.
Marechal-de-campo Von Rundstedt, cavalheiros.
Caballeros, el mariscal von Rundstedt.
- Marechal-de-campo.
- Mariscal.
Quer fazer sala aos nossos amigos enquanto o marechal Rommel e eu conversamos?
¿ Podría hacer compañía a nuestros amigos mientras el mariscal Rommel y yo hablamos en privado?
Não importa, marechal-de-campo.
No se preocupe, mariscal.
- Obrigado, marechal-de-campo.
- Gracias, mariscal.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]