Translate.vc / Portekizce → İspanyolca / Miro
Miro Çeviri İspanyolca
3,690 parallel translation
Olho para aquelas pessoas da época da Apollo como heróis, não apenas para os astronautas que lá foram, mas para as centenas de milhares de pessoas que o tornaram possível.
Miro a todas esas personas de la era Apolo como héroes, no solo a los astronautas que fueron, sino a las cien mil personas en tierra que lo hicieron posible.
Não costumo ver o meu programa.
En realidad no miro mi programa.
Estou a olhar para um destes livros agora.
¿ Quién es el oficial al mando? Y en este momento miro uno de aquellos libros.
Flanders, não julgues um robô pela cor dos olhos, eu olho para as mãos... Que se transformaram em serras circulares.
Flanders, yo no juzgo un robot por el color de sus ojos, yo miro sus manos... que se han convertido en sierras.
Apenas observo o que eles fazem. "
Solo miro lo que hacen. "
Quando olho para a rua eu sei, tudo o que vejo é um mundo sem ti
Cuando miro una calle que conozco... todo lo que veo es un mundo sin ti.
Mas sempre que olho nos teus olhos, eu sei que Ele ou Ela existe.
Pero cada vez que miro en tus ojos, Se que Él o Ella existe.
Quando penso no que fiz, é como se fosse outra pessoa, a fazer coisas inexplicáveis, com a última pessoa na Terra que gostava de fazer.
Cuando miro atrás a lo que hicimos, es como si estuviera mirando a esta otra persona haciendo cosas inexplicables con la absolutamente última persona en la tierra con la que nunca habría querido hacerlo.
Estou só a olhar para ti.
Sólo te miro.
Para já não consigo, mas só sei que quando olho para o Clive Morris não estou a ver um assassino.
Ahora mismo no puedo, pero sólo sé que cuando miro a Clive Morris no estoy mirando a un asesino.
Eu vejo as tuas amizades no Facebook.
Miro tu lista de amigos en Facebook.
Olhei para o ecrã da minha câmara, e fiquei cheio de uma raiva inacreditável que me preenchia por dentro e eu apenas... olhei para ele e desejei que ele morresse.
Miré la pantalla de mi cámara y tuve esta rabia increíble que me llena por dentro, y yo... Le miro, y quiero verle muerto.
Olhei em volta e vi todas essas pessoas no trabalho, na minha vizinhança.
Miro alrededor y... y veo a toda esta gente... en el trabajo, en mi vecindario.
Então, fico lá sentado. A ver as crianças passarem.
Así que... me siento ahí, y miro a los niños pasar.
Sabes que sempre te protegi.
Sabes que siempre miro por ti.
Quando quero que este rapaz faça alguma coisa, simplesmente olho para ele e...
Cuando quiero que haga algo simplemente lo miro a los ojos y...
Olho ao meu redor... A tua casa, tu.
Miro alrededor tu casa, tú.
Toda vez que vejo você, enxergo um bebe saudável. Ele sorri e você também, e toda essa alegria me faz querer gritar, e arrancar seus olhos, e tomar aquele bebê das suas mãos.
Cada vez que te miro, veo ese pequeño y sano bebé agarrado a tu cintura, y él sonríe, y tú sonríes, y toda esa alegría me da ganas de gritar y arrancarte los ojos y quitarte a ese niño de las manos.
Eu olho e não posso acreditar nos meus olhos.
Y miro. Mis ojos no lo pueden creer.
É só olhar para as tuas orelhas.
Solo si miro en tus orejas.
Quando olho para eles não consigo deixar de pensar... que costumava abraçar aquela pessoa. Beijá-la.
Cuando los miro, no puedo dejar de pensar que solía abrazar a esta persona, besarla.
Eu vejo o filme e sinto-me tranquilizado.
Miro la película y me siento tranquilo.
Fico destroçado sempre que olho para ti.
Y cada vez que te miro, me duele.
Senão, porque é que vejo o teu rosto em todo o lado?
¿ Por qué otra razón estaría yo viendo tu rostro por todas partes que miro?
"1 200 dólares... à vista", foi a resposta.
Lo miro y dijo : "1,200 de dólares". Puedo pagar ahora.
Olho para o Probert e digo : "senta-te".
Entonces miro a Probert y le digo, algo así como "siéntate".
Estou a tentar ser mais um associado em Pope e Associados, mas quando olho para a Olivia, penso que esta mulher salvou a minha vida, e ela não me diz como e nem porquê.
Intento ser otro asociado dentro de Pope y Asociados, pero cada vez que miro a Olivia, creo, que esta mujer me salvó la vida, y no me dice cómo ni por qué.
Sabes o que penso quando olho para a Olivia?
¿ Sabes lo que pienso cuando miro a Olivia?
Olhava para ela e pensava "aquilo é justiça".
Y la miro a ella y pienso eso es justicia.
Vês, quando digo isto desta forma, não é tão assustador, pois não?
Cuando lo miro así, no suena tan aterrador, ¿ no?
Beija-a enquanto eu vejo.
Bésala, mientras yo miro.
Quanto mais olho para ti, mais zangado fico por não teres barba.
Sabes, cuando más te miro, más me enojo porque no lleves barba.
Eu vi muitos filmes de assaltos e golpes.
Miro muchas películas de robos.
Ou olhas para o oceano, ou para a casa da Emily.
Miro el mar o la casa de Emily.
Por vezes olho-lhe nos olhos e vejo um olhar que não reconheço.
A veces le miro a los ojos, y veo una mirada que no reconozco.
Você vê que cada vez que eu olho para você.
Lo ves cada vez que te miro,
Importa-se que veja o que tem dentro dela?
¿ Le importa si miro dentro?
- Nunca me vejo ao espelho.
- Nunca me miro en el espejo.
Provavelmente, olho para mil pessoas por noite.
En una sola noche seguramente miro a la cara a unas mil personas.
Importa-se de eu ver no seu quarto?
¿ Les importaría si miro en su habitación?
Se ver mais um e-mail, vou precisar de óculos mais grossos.
Si miro un correo electrónico más, voy a necesitar cristales más gordos.
O Conselho examinou o caso da menina Wilkinson... não vão prosseguir.
Servicios sociales miro el caso de la chica Wilkinson...
Quando olho no retrovisor, não sei se estou a levar uma pessoa boa ou má, sabe?
Cuando miro por el espejo a mi pasajero, nunca sé si estoy llevando a un buen tipo o a un mal tipo, ¿ sabe?
E a pior parte, é que olho para ele agora, e é só o que eu vejo.
Y lo peor de todo, es que ahora cuando le miro, es todo lo que veo.
Sim, o meu coração bate mais forte Quando olho para a tua cara
* Sí, mi corazón se acelera * * Cuando miro tu cara *
Sim, o meu coração bate mais forte Quando vejo a tua cara
* Sí, mi corazón se acelera cuando miro tu cara *
Espreitei pelos arbustos, para o parque, e vi-o a abusar dela.
Miro al parque de al lado, y el tío va y está intentando forzar a la tía.
Não fico a olhar.
Pero no miro.
Mas eu venho trabalhar, vejo as notícias todos os dias...
Pero yo vengo a trabajar, miro las noticias...
Não vou olhar para baixo.
No miro hacia abajo.
# Sim, o meu coração bate mais forte # # quando vejo a tua face. #
* Cuando bailas un vals * * Sí, mi corazón se acelera * * Cuando miro tu cara *