Mô Çeviri İspanyolca
9,239 parallel translation
Fantástico, Mo, és o maior!
"Vaya, Mo, tú sí eres el hombre."
Sabes o que disse o Mo? Ele disse :
¿ Sabes lo que dijo Mo?
Ele disse-mo a noite passada num sonho.
Me lo dijo anoche en mi sueño.
Eu tive uma crise de riso quando mo fizeram.
Oh, me eché a reír cuando me lo hicieron.
Dá-mo!
¡ Dámelo!
Depois apareceste tu e roubaste-mo!
¡ Y entonces apareciste y me lo arrebataste!
Agora, dê-mo!
¡ Ahora, entréguemelo!
Literalmente nada pode estragar-mo.
Nada podría arruinármelo.
Eu estava à espera de um abraço e ela não mo deu.
Yo estaba esperando un abrazo, pero no me lo dio.
Tu, minha matulona, és assim tão irritante.
Tú, Mighty Mo, eres así de irritante.
Vou encontrar quem mo venda por cinco, garanto-lhe.
Tome. Lo encontraré en otro lado por cinco, se lo juro.
Sou a mãe dele e roubou-mo!
Soy su madre. Y usted me lo robó. ¡ Él es todo lo que yo tenía!
Ele deu-mo.
Él me lo dio.
Vá, esfregue-mo na cara. Sussurre-me um filme que tenha escrito em segredo.
Refriégamelo en la cara dime el título de un guion que hayas escrito en secreto.
Foi o meu pai que mo deu.
- Me lo puso mi padre.
Vais ter de mo manter aberto.
Tienes que dejarlo abierto.
Se ficar com ele, se mo deres...
Si me la quedo... Si me la regalas...
O MI5 era tudo o que eu tinha, e tu tiraste-mo, por nada.
MI5 era todo lo que tenía y me lo quitaste, para nada.
Assim que perguntei ao meu chefe, eles tiraram-mo.
Apenas le consulté a mi jefe, me lo quitó.
Ele que mo diga pessoalmente.
Pues que me lo diga en la cara.
Este patife roubou-mo!
Este granuja me lo robó.
Chupa-mo, Earl.
Chúpamela, Earl.
Chupa-mo.
Chúpamela.
Se mo ripares ao preço habitual, tudo bem.
Cópiamelo al precio de siempre y estamos bien.
Se matares um coelho, traz-mo para eu comer.
Si matas un conejo, dámelo para comerlo.
Dá-mo. Eu trato disso.
Dámelo, yo me ocupo.
És minha! mo nighean Donn.
Eres mía, mo nighean Donn.
Por isso deu-mo.
Así que me la dio a mí.
Entrega-mo.
Trae.
É uma época perigosa, Mo Nighean Donn.
Son tiempos peligrosos.
Podemos atar-mo-nos juntos.
Podemos atarnos juntos.
- Mas não és tu que mo pões!
- No, no me lo pongas.
- Podes dizer-mo.
- Sí, tengo a alguien.
Sim, ela deu-mo no meu aniversário.
Sí, me lo regaló para mi cumpleaños.
Mo entanto, fica esquisito com o cão.
Me espanta un poco con ese perro.
Apenas, dá-mo.
- Solo dámelo.
Por que é que mo deu?
Quiero hacer algo con mi vida.
Nunca viria a saber porque é ele mo entregou.
Nunca sabría por qué me la envió a mí.
Até lá... Prepará-mo-nos.
Hasta entonces. te préparas
Não estou a pedir que mo dês.
No te estoy pidiendo que me lo des.
- Dá-mo.
- Déjame ver.
Eu disse : Dá-mo.
Dije que me muestres.
Se me tornar num zombi depois de tudo, devolve-mo. Está bem?
Si después de todo, termino convirtiéndome en zombi, me lo devuelves. ¿ De acuerdo?
O meu pai. Ele só mo deu uma semana antes.
Mi papá... él sólo me lo dio una semana antes.
Eu sei que amas os teus filhos, Ragnar. Não precisas de mo dizer.
Sé que amas a tus hijos, Ragnar, no necesitas decírmelo.
- Não, a Mo é muito fixe.
Mo es muy tranquila.
- A Mo é fabulosa!
Mo es maravillosa.
A Mo faz uns pequenos-almoços fantásticos.
Mo hace los mejores desayunos.
A Mo faz o melhor café do mundo.
Mo hace los mejores cafés.
É difícil escolher um melhor quando a Mo cozinha.
Es difícil decidir cuando Mo cocina.
Conheço demasiado bem o peso do jugo sobre os meus ombros e conheço a liberdade de mo terem tirado.
Conozco muy bien el dolor del yugo sobre mis hombros y la privación de la libertad.