Ni Çeviri İspanyolca
151,718 parallel translation
Não consegui falar, nem sequer pensar.
Yo-yo no podía hablar, ni siquiera podía pensar.
Não podes confiar em ninguém.
Ni siquiera puedes confiar en nadie. Quiero decir que yo...
Conheci o amor da minha vida há seis anos, e nem sequer posso convidá-la para jantar.
Encontré el amor de mi vida hace seis años, y ni siquiera puedo correr el riesgo de invitarla a salir a cenar.
Neste trabalho, não podemos duvidar de nós mesmos nem mesmo por um momento.
Este no es un negocio donde se puede dudar de ti mismo, ni siquiera por un instante.
Mas fazes asneira uma vez, e a palavra "improvisar" deixa de fazer parte do teu vocabulário.
Pero estropear ni una sola vez, y la palabra "improvisar" está fuera de tu vocabulario.
Não preciso disto.
Ni siquiera necesito esto.
Nem sequer estou a perseguir ninguém.
Ni siquiera estoy acosando a nadie.
Era alto, mas o Ronald não tem ideia da sua idade.
Era alto, pero Ronald no tiene ni idea de su edad.
Por favor, digam-me que descobriram algo aqui, porque não vou ter com a Sarah para lhe dizer que não faço ideia de quem assassinou a sua filha.
Por favor dime que tú has encontrado algo aquí, porque no voy a volver con Sarah para decirle que no tenemos ni idea de quién asesinó a su hija.
Nem sequer está protegido por password. Acho que o tipo nunca esperou que alguém encontrasse este sítio.
Ni siquiera tiene contraseña, el tío jamás habrá pensado que encontraríamos este lugar.
Segundo o Bozer, uma parte foi decifrada, mas o resto nem mesmo a NSA ou CIA conseguiu fazê-lo.
De acuerdo a Bozer, algunos fueron descifrados, pero otros ni la ASN ni la CIA pudieron hacerlo.
Liga quando tiveres alguma coisa.
Llama ni bien tengas algo.
Nem sequer é um bom imitador.
Ni siquiera es un buen imitador.
Não posso acreditar que o tivemos este tempo todo e não percebemos.
No puedo creer que lo tuviéramos todo el tiempo y ni nos dimos cuenta.
Bem, ficarás contente por saber que... a maioria das pessoas nem sequer morre por afogamento nas areias movediças.
Bueno, estarás feliz de saber que... la mayoría de las personas ni siquiera mueren por ahogarse en arenas movedizas.
Assim que os apanho, eles não escapam.
Ni bien los cojo, no se escapan.
Nem pensar, meu.
Ni de coña, hombre.
Nem sei exactamente o que o Mac está lá a fazer.
Ni siquiera estoy seguro de lo que está haciendo Mac.
E, a menos que, se tenham esquecido dos seus 2 milhões no carro, não creio que tivessem intenções de pagar-lhe.
A menos que hayan olvidado los 2 millones en el coche, creo que ni siquiera pensaban pagarte.
Até agora, nem sabia o que era tarte de leite.
Ni siquiera sabía qué era la tarta de leche cortada hasta hoy.
Não percebo nada do que dizes, portanto diz-me apenas quando virar, certo?
Sí, no entiendo ni una palabra de lo que dices, así que solo dime cuándo doblar, ¿ de acuerdo?
Ando a tentar que o Mac festeje os anos desde do quinto ano. Não há bolos, nem pinhatas, nem mesmo um rabo preso ao burro.
Sin pasteles, sin piñatas, ni siquiera algún ponle la cola al burro.
Com esse tipo de competências, poderias ser uma mulher muito perigosa.
Con este tipo de habilidades, podrías ser una mujer muy peligrosa. No tienes ni idea.
Não, isso agora é discutível.
Mi mandarín está oxidado, tu ni siquiera sabes.
É triste dizer isto, mas nem esta bola de pêlo conseguirá parar o boicote do Mac aos anos. Qual é o problema?
Me entristece decir que ni siquiera esta carita de peluche podrá con el boicot de Mac a los cumpleaños.
Nem mesmo uma criança caberia aí.
Ni siquiera un niño podría pasar.
- Tu consegues apontar melhor que eu.
- Sí, pero, Mac... Ni siquiera sé si este plan va a funcionar.
Fá-lo-ei assim que chegar a Cleveland.
Lo haré ni bien regrese de Cleveland.
Olha o que trouxe para nós para celebrar não termos sido baleados, feitos explodir, mordidos por uma cobra, ou inflamados naquele turbilhão da morte no Cairo.
Mira lo que obtuve para celebrar que no nos mataron ni con un disparo, un arma atómica, una mordida de serpiente o flambeado en aquel filo de la muerte, El Cairo.
Nem uma vez, amigo.
Ni una vez, amigo.
- Não sei e não quero saber.
- No sé ni me importa.
Nem sequer tenho acesso às câmaras. Não tenho acesso a nada.
Ni siquiera puedo acceder a nuestras cámaras.
Este vírus pré-histórico que roubei há oito meses no Lago Como não pertence à Fundação Fénix, nem a ninguém, na verdade.
Ese virus prehistórico que robé hace ocho meses en el lago Como no pertenece a la Fundación Fénix, ni a nadie, de hecho.
Nem precisas de me manter informada.
Ni siquiera necesitas mantenerme informada.
Encontrei uma cirurgia especial com a qual estava animada, que eu sabia que podia executar, e não estava preocupada sobre se estaria capaz disso nem por um segundo até chegarem aqui, e agora estou um pouco preocupada,
He encontrado una operación especial por la que estaba emocionada en la que sabía que podía brillar y no estaba para nada preocupada sobre si sería capaz de hacerlo perfecto... ni un segundo, hasta que habéis venido aquí y ahora estoy un poco preocupada,
Diverticulite... nem é mau.
Diverticulitis... no es ni tan malo.
Nem mesmo Meckel?
¿ Ni siquiera es el divertículo de Meckel?
Não sei. Por quê?
Ni idea. ¿ Por qué?
é-lhe dado um presente, uma caixa maravilhosa, cheia de coisas que nem sabia que existiam.
Le han hecho un regalo... una caja maravillosa, llena con cosas que ni siquiera sabía que existían.
Nem precisa de mudar a criança guinchona.
Ni siquiera tiene que mover al niño que grita.
Nem tu.
Ni tú tampoco.
- Nem uma confusão pequenina?
- ¿ Ni un poco?
Coloca-te a menos de um milímetro de distância de punção de matéria cerebral com a seringa num ambiente não controlado, e não esterilizado.
La sitúa a menos de un milímetro de perforar materia gris con una jeringuilla en un ambiente ni controlado ni estéril.
Não sei em que cidade estamos.
No sé ni en qué pueblo estamos.
Não vimos nem ouvimos ninguém.
No hemos visto ni escuchado de nadie.
Acordei nas montanhas e... Nem me conseguia lembrar do meu nome.
Desperté en las montañas y ni siquiera podía recordar mi nombre.
Ele não viu um caralho. Porque... eu levei-te para cima... tirei-te os sapatos... cobri-te com um cobertor, e deixei-te lá sozinha a descansar.
No vio ni una mierda, porque te llevé arriba... te quité los zapatos... y te puse una manta, luego te dejé sola para que durmieras.
Já nem sei o que é real.
Ya ni siquiera sé lo que es real.
Não podes fazer um caralho.
No puedes hacer ni mierda.
Nem pensar.
Ni en sueños.
Nem o álbum Life After Death, nem o Ready to Die.
Nada de Life After Death ni Ready to Die.