Translate.vc / Portekizce → İspanyolca / Nostalgia
Nostalgia Çeviri İspanyolca
601 parallel translation
Tenho a melhor receita para curar esse mal.
Tengo la mejor receta para la Sra. Nostalgia.
Rala-me tanta saudade Do meu gado e mais da serra
Me fastidia tanta nostalgia De mi ganado y de la sierra
A agonia de saudade
La agonía de la nostalgia
Acho que sou nostálgica.
- Sentía nostalgia.
Nostálgica?
- ¿ Nostalgia?
Quando acabar com a nostalgia dos dias de namoro, talvez possamos voltar ao trabalho.
Deje de soñar con sus épocas de galanteador... y podremos seguir con nuestro asunto.
Cantam também para espantar a saudade, o que não é surpresa.
También cantan para espantar la nostalgia, lo cual no es una sorpresa.
A época do sentimentalismo e da nostalgia terminou.
La época de los sentimentalismos y las nostalgias se terminaron.
- Já sei, estás com saudades.
- Ya sé, te consume la nostalgia.
Não, és tu que estás com saudades.
No, eres tú la que siente nostalgia.
Um milhao de homens bonitos Com desejo nos olhos
Un millon de hombres con nostalgia en los ojos
Pois verá fala de um americano que vem ao Brasil está sozinho e sente muita saudade do seu país. Açúcar?
Pues verá habla de un norteamericano que viene a Brasil está solo y siente mucha nostalgia por su país. ¿ Azúcar?
Então, conhece uma bonita brasileira ela fá-lo sorrir e ele a ela e logo se apaixonam o americano já não sente mais saudade e ele gosta muito do Brasil.
Entonces conoce a una bonita brasileña ella le sonríe y él a ella y pronto se enamoran el norteamericano ya no siente nostalgia y Brasil le gusta mucho.
É estranho, justamente hoje tenho nostalgia de uma vida... diferente.
Es extraño, justo hoy tengo nostalgia de una vida... diferente.
Com muito gozo
Con nostalgia y amabilidad
Já sofremos demais por causa da nostalgia.
Ya sufrimos demasiado a causa de la nostalgia.
Mas quando tiver saudade, terei a lembrança de vocês em mim.
Pero cuando tenga nostalgia, tendré el recuerdo de ustedes en mi.
Saudades não me entristecem, Sra. Anna.
No es nostalgia lo que me entristece, Sra. Anna.
Esperava encontrá-la devastada pelas saudades de casa.
Esperaba encontrarte consumida por la nostalgia.
Desgosto, ânsia, tragédia.
Tristeza, nostalgia, pesimismo.
E não tinha saudades de casa?
Pero, ¿ no se siente un poco de nostalgia de estar tan lejos?
Saudades uma ova!
¡ Pero qué nostalgia!
No domingo vi um carro com a matrícula de Perúgia e fiquei com tantas saudades de casa que tive vontade de chorar.
El domingo vi un coche, con matrícula de Perugia y me entró una nostalgia de casa, que me hizo ponerme a llorar.
O que sentes é saudade e alcol.
Lo que sientes es nostalgia y alcohol.
Era uma coisa terrível a nostalgia para um Monsenhor... que se sentia prisioneiro numa cadeira de ouro.
Era una cosa terrible la nostalgia para un Monseñor que se sentía prisionero en una silla de oro.
Por nostalgia, falha do passado, acho eu, Quer ver?
Nostalgia, ¿ sabe? - un defecto de los viejos, creo. ¿ Quiere mirar?
Durante todo o tempo que havia estado longe a lembrança daquelas noites, ou melhor de uma delas, havia povoado minhas horas de saudade e nostalgia.
Durante todo el tiempo que había estado lejos, el recuerdo de aquellas noches, o mejor de una de ellas, había poblado mis horas de añoranza y nostalgia.
Não é estranho o casamento.
No siento nostalgia del matrimonio.
como pode sentir saudades se nunca esteve casada?
¿ Nostalgia? No has estado casada.
As suas saudosas lembranças, as suas evocações inofensivas e no fundo emotivas, são reacções de um cúmplice...
Sus pequeños recuerdos, bañados en nostalgia, sus evocaciones inofensivas, en el fondo emotivas, son las reacciones de un cómplice...
Tens saudades de casa?
¿ Sientes nostalgia?
Não haverá recordações chocantes, apenas a sensação de nostalgia.
No habrá recuerdos espantosos, sólo sentirán un poco de nostalgia.
Tinha saudades disto, em particular de uma rua, uma rua por onde passava muitas vezes.
Tenía algo de nostalgia, sobre todo por una calle, una calle por la que pasaba a menudo.
Ontem perguntaste-me porque sentia saudades do meu país.
Ayer me preguntaste por qué sentía nostalgia de mi país.
- A nostalgia afectou-o.
- Se nos pone nostálgico, doctor.
" Um espírito de nostalgia permeia o seu trabalho, mas ele evita o que é feio, triste, ou cruelmente mórbido acerca daquelas crianças oprimidas. Velasquez é o pintor do anoitecer, da imensidão e do silêncio, mesmo quando pintava em plena luz do dia, mesmo quando pintava num quarto fechado, mesmo quando a guerra ou a caça rugem à sua volta.
No se ve ni fealdad ni tristeza ni el sentido fúnebre de la infancia aplastada. de la inmensidad y del silencio o en un cuarto cerrado aunque la guerra o la caza aúlle a su lado.
Digamos que tenho saudades.
Digamos que siento nostalgia.
Toda a saudade, procura, ambição, espera e ansiedade, a esperança ardente, a alegria e as lágrimas de vaidade...
Toda la nostalgia, búsqueda, ambición, espera y deseo, la esperanza ardiente, la alegría y las lágrimas vanas...
Tal e qual a Rússia.
Me hace sentir nostalgia. Es como Rusia.
Não percebo a vossa nostalgia romântica por tal lugar.
No comprendo su nostalgia romántica por ese lugar.
Ele nunca sofreu de saudades, o meu avô.
Él nunca sufrió de nostalgia, mi abuelo.
Ela também tinha saudades de Paris. E não sabia quanto tempo eu iria ficar em Cuba.
De todas maneras, sentía nostalgia por París... y no sabía cuánto tiempo yo estaría en Cuba.
Tem saudades daquele tempo?
¿ Tiene nostalgia de aquella vida?
Sempre se tem saudades do passado, da juventude...
Siempre se tiene nostalgia del pasado, de la juventud...
A saudade é muito grande.
La nostalgia es muy grande.
E deixe-me dizer que as pessoas choravam de nostalgia,
Y te digo que la gente lloraba con nostalgia.
Estou a começar a ter saudades da Europa.
Empiezo a sentir nostalgia de Europa.
Os soldados tinham saudades de casa e, com certeza, preferiam voltar.
Los soldados fueron nostalgia y, por supuesto, prefirió volver.
É difícil sentir nostalgia depois do que passámos nestes últimos anos.
Resulta difícil sentir nostalgia después de lo que pasamos durante estos últimos años.
Sim, lrelicus. Uma parte de mim sente falta do desconhecido.
los gigantes... cuantas veces me hace sufrir la nostalgia..
Não o digo por nostalgia...
Esto no es nostalgia...