Translate.vc / Portekizce → İspanyolca / Notte
Notte Çeviri İspanyolca
30 parallel translation
E chamamos de bella notte
Y la llamamos "Bella notte"
Nesta linda bella notte
En esta hermosa "bella notte"
Bella notte
"Bella notte"
"Cimento fresco"
CEMENTO HÚMEDO "Bella notte"
Nesta linda bella notte
En esta hermosa "Bella notte"
E chamam de bella...
Y la llaman "bella notte"
Adeus, meu doce amor.
Buona notte, carissima. Adiós, amor mío. Buenas tardes.
1957 trouxe ao grande ecrã o seu Le Bianche Notti, adaptado por Dostoyevsky. Uma melancolia romântica e marcante de neves, névoa, e encontros sob a lua nas pontes dos canais.
En 1957, llevó a la pantalla "Le Bianche Notte"... una adaptación de Dostoievski... una melancolía sobre encuentros entre la niebla y la luz de la luna.
Quando estava a fazer La Notte com aquela miúda, Monica Vitti, ela não me veio com estas tretas de estilos cosmopolitas.
Cuando hice "La noche" con Mónica Vitti... no tuve que aguantar esta mierda imperiosa.
Ciao. Buona notte.
Buenas noches
Gino, importa-se de dar isto à minha esposa e de lhe dizer "buona notte"?
Gino, ¿ podrías darle esto a mi esposa y decirle "buona notte"?
Se gostaram deste filme, vão ver "La Notte".
Si les gustó la película, vean "La Notte".
La notte di San Lorenzo.
La notte di San Lorenzo.
Sandra de la Notte, para Sky News.
Soy Sandre de la Notte para Noticias Sky.
- Olá Frasier.
Buona notte.
Jen. - Buena notte.
Buona notte.
Boa noite.
Buona notte
Na 116 com a Broadway, à porta do restaurante Bella Notte...
- Desde la 116 con Broadway... ¡ a 116 con Broadway!
No telhado, hotel Notte...
Techo, Hotel Notte...
Buona notte.
Buona notte.
Alguém encontrou o corpo de um vagabundo num comboio. La notte è appena iniziata.
Alguien encontró un vagabundo muerto en el tren.
La notte è appena iniziata.
Nunca dijo nada de trabajar nuestros casos juntos. Ella cree que podreis aprender mucho el uno del otro.
Voglio passare la notte con te, carino.
Pasaré la noche contigo, cariño.
RESTAURANTE LA NOTTE
RESTAURANTE LA NOTTE
Na Juventus, eles costumavam chamá-lo de "O bonito da noite".
En Juventus, solían llamarlo Bello di notte.
- Buona notte.
- Buenas noches.
Convosco, Sandra de la Notte...
Soy Sandra de la Notte.