Translate.vc / Portekizce → İspanyolca / Nuestra
Nuestra Çeviri İspanyolca
93,672 parallel translation
Mas compensa a altura em que fez o discurso no nosso casamento para garantir que a dama de honor sabia em quarto é que ele estava.
Pero eso compensa la vez en que, en nuestra boda, hizo un discurso para que la dama de honor supiera en qué cuarto estaba.
Aliás, o que fez foi só contar-lhe da nossa operação.
Lo único que hiciste fue contarle de nuestra actividad.
Perder o poder da nossa palavra é como nos perdermos a nós próprios.
Perder el valor de nuestra palabra es como perdernos a nosotros.
Complica o nosso relacionamento com as autoridades locais.
Complica nuestra relación con las autoridades locales.
Conhece a história da nossa família, como viemos parar a esta montanha.
Conoces nuestra historia familiar, cómo llegamos a este lugar.
A nossa relação da treta que acabou com a pila od Eliot na tua boca?
¿ Nuestra basura en llamas de relación que acabó con el rabo de Eliot en tu boca?
E a nossa preparação é afectada pela instabilidade contínua da Fonte da Magia.
Y, por supuesto, nuestra preparación se ve afectada por la continua... inestabilidad del Manantial.
À preparação do nosso assaltozinho.
A la salud de nuestra pequeña sociedad del hurto.
Vamos levar a nossa recompensa.
Cojamos nuestra recompensa y vayámonos.
O comunismo é uma ameaça à nossa república. E o Einstein está do lado do inimigo.
El comunismo es una amenaza existente para nuestra gran república y Einstein está en el bando del enemigo.
O que aconteceu à nossa bebé?
¿ Qué le ha pasado a nuestra niña?
Não é da nossa família.
Ni siquiera de nuestra familia.
Vamos lá ver a Rapariga da China.
Echemos un vistazo a nuestra chica china.
Claro que recebeu.
Por supuesto que sí. ¿ Cómo sino ibas a tener nuestra dirección?
A missão é manter o Roan no trono para ganharmos tempo e descobrirmos como salvar da radiação.
Nuestra misión es mantener a Roan en el trono, para darles tiempo a los demás para que encuentren una manera de salvarnos de la radiación.
A nossa aliança foi violada.
Nuestra alianza ha terminado.
- A avisar o nosso povo.
Avisando a nuestra gente.
O que mais gostávamos de fazer juntos era esparguete e beber vinho barato... como este.
Nuestra cosa favorita era hacer espagueti juntos y beber vino barato... así como este.
O pai do Miller é o oficial superior. Se os Azgeda vêm aí, temos de preparar a nossa defesa, está bem?
Si Azgeda está en camino, tenemos que planear nuestra defensa, ¿ vale?
Falei com a Agência Nacional de Polícia Coreana, estão gratos pela nossa ajuda.
Suena bien. De acuerdo, he estado en contacto con la policía nacional coreana y agradecen nuestra ayuda.
A nossa vítima, Jessica Townsend, 25 anos, de Crawford, Indiana.
Nuestra víctima, Jessica Townsend de Crawford, Indiana, 25 años.
A notícia já se espalhou. Se for um crime em serie, só vai encorajá-lo. Sim.
Bueno, nuestra cobertura de noticias es pared a pared así que, si es un asesino en serie, eso le va a envalentonar más.
A preocupação dele com o nosso envolvimento no caso - está a toldar-lhe o julgamento.
Su preocupación por nuestra implicación en el caso está nublando su juicio.
Quero que respirem todos bem fundo e que vão para casa rezar pela nossa irmã que nos deixou cedo de mais.
Quiero que todos respiren profundo y quiero que vayan a casa y digan una oración, por nuestra hermana quien se fue a casa mucho antes.
Adoro esta vila. Adoro o nosso estilo de vida e quero que continue. Posso dar-te uma ajuda.
Amo esta ciudad, nuestra forma de vida, quiero ver que continúe, puedo ayudarte con eso.
Quando temos a casa a arder, não há plano que nos salve. Correm todos para a saída.
¡ ncendiando nuestra casa, y cuando tu casa se incendia no hay un plan, todos corren a la salida.
Foi ela que agilizou a nossa missão.
Ella logró acelerar nuestra misión aquí.
Estamos todos de luto pela morte da nossa irmã Patricia McCready, quer a conhecessem de perto, como eu, ou não.
Todos lamentamos la perdida de nuestra hermana Patricia McCready, ya sea que conocieran a Patricia, como yo, o no.
Só queria que o dia do teu casamento fosse perfeito.
Quería que nuestra boda fuera perfecta.
Querida, estou a falar do resto das nossas vidas.
Hablo del resto de nuestra vida.
Então é esta a nossa armadilha para o raposo?
Así que, ¿ esta es nuestra pequeña trampa para zorros?
Nossa Senhora do Submundo.
Nuestra Señora del Subsuelo.
Anima-te. Se tiver razão, a invocação funcionou.
Si estoy en lo cierto, nuestra invocación funcionó.
É tão raro alguém tentar invocar Nossa Senhora sozinho.
Es muy raro que alguien trate de invocar a Nuestra Señora a solas.
É nosso maldito ponto, Stringer.
Esta es nuestra esquina, Stringer.
Sandy, estou tão... Estou tão aborrecido quanto tu que nosso encontro vazou para...
Oye, mira, Sandy, yo estoy tan molesto como tú porque descubrieron nuestra reunión.
Estes cães são a última linha de defesa.
Los perros son nuestra última línea de defensa.
- Usaste a nossa cama?
Di que no usaste nuestra cama.
Foram essas meias verdades que nos trouxeram até aqui.
Ese es el tipo de medias verdades que nos llevó a nuestra situación actual.
Um anúncio assim faria parecer que é uma salvação e não uma sentença de morte.
Un anuncio así comenzará nuestra campaña para mostrar que el pueblo es rescatado y no sentenciado a muerte.
Não temos culpa.
No es nuestra culpa.
- Mancharia a nossa reputação.
- Igual dañaría nuestra reputación.
A verdade é que, longe de prejudicar a nossa reputação, pressionar Sandicot beneficiaria os investidores.
Lo cierto es que, lejos de dañar nuestra reputación usar nuestra ventaja en Sandicot la revalorizaría para nuestros inversores.
É como a nossa versão do Pai Natal. Mas em vez de não recebermos prendas se não nos portássemos bem, seríamos desmembrados vivos.
Es como nuestra versión de Santa, pero en lugar de no recibir regalos si no te portas bien, serás despedazado vivo.
O homem disse que o comprou porque é um veículo de sobrevivência, tão velho que não tinha placa de circuito, no caso de virem extraterrestres ou assim e fritarem a nossa tecnologia.
El tipo dijo que lo compró porque era viejo, ya sabes, tan viejo que no tenía tablero de circuitos, en caso de que los alienígenas o algo viniera y friera nuestra tecnología.
- Ele precisa da nossa ajuda.
- Necesita nuestra ayuda.
É, oficialmente, a nossa única esperança.
Ahora es oficialmente nuestra única esperanza.
Depois de o que aconteceu esta manhã, o nosso povo precisa de ti mais do que nunca.
Después de todo lo que ha sucedido esta mañana, nuestra gente te necesita aquí, ahora más que nunca.
- Para ganhar confiança.
Sí, para ganarse nuestra confianza.
A escolta para o conclave aguarda-nos. Pronta?
Nuestra escolta al cónclave está esperando. ¿ Estás lista?
- Agora? - Sim, anda comigo.
Por eso quiero que empecemos nuestra siguiente sesión.