English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portekizce → İspanyolca / Ojo

Ojo Çeviri İspanyolca

11,480 parallel translation
Preciso que o mantenhas debaixo d'olho.
Necesito que le eches un ojo.
- Queria que desse uma vista de olhos.
¿ Y por qué lo dejaste en mi escritorio en vez de traérmelo a mí directamente? Solo quería darte una oportunidad de echarle un ojo.
Vieste meter a tua roupa a lavar ou só estás aqui para ficar de olho em mim? Olha.
Usted va a ejecutar una carga o simplemente para mantener un ojo en mí?
Fiquem de olho no Carden.
Simplemente mantengan un ojo para Carden.
- Está a piscar os olhos.
Me estás guiñando el ojo.
- Não estou nada.
No te estoy guiñando el ojo.
Eles estão a observar, a procurar por pistas se vamos sobreviver ou não.
No nos quitan ojo, en busca de pistas sobre si vamos a sobrevivir.
Vamos ficar de olho nele.
Vamos a mantener un ojo sobre él.
Tens bom olho para os detalhes, Aria.
Tienes ojo para los detalles, Aria.
Queres um "Olho do Chefe"?
¿ Quieres un "ojo d'oeuvre"?
- Olho do Chefe?
- ¿ Ojo d'oeuvre?
- E no meu olho.
- Y en mi ojo.
Dorme com um olho aberto, Wendell.
Duerme con un ojo entreabierto, Wendell.
Ela mandou-o "dormir com um olho aberto." 
Le dijo que durmiera con un ojo abierto.
Põe um bife nesse olho.
Ponte un bistec en ese ojo.
E um paciente mordeu o Karev e perdeu o dedo...
¿ O que un paciente ha mordido a Karev y ha perdido un dedo, o un ojo, o un...?
E se parasses de esfregar o olho sempre que me penetras?
Deja de refregarte el ojo cada vez que me metes tu verga.
Buena, buena, luz divina. Muito bem, aqui vai disto.
Bueno, aquí está el lodo en tu ojo.
Mas, tenho olho para os pormenores, então...
Pero tengo un ojo para los detalles, entonces...
Ouve... estás totalmente focada em encontrar membros para esta equipa.
Mira, tienes un ojo clínico para encontrar miembros para este equipo.
Eu sei que a sua aflição é, sem dúvida, sobre a segurança do seu marido, minha senhora, mas um olhar ignorante poderá ver isso como uma preocupação pelo bem estar dos bandidos.
Sé que vuestra angustia se debe sin duda al bienestar de vuestro marido, milady, pero un ojo ignorante lo vería como una preocupación por el bienestar de los forajidos.
Eles se escondem no Olho do Céu,
Se esconden en el Ojo del Cielo.
Nós não encontramos nenhuma verdade no olho do céu.
No llegaremos a ninguna verdad en el Ojo del Cielo.
O médico deveria ver isso.
El médico debería echarle un ojo.
- Tem uma olho clínico.
Tiene muy buen ojo.
Esperem até que a caravana do Pryce esteja fora do caminho da lagoa a Sul de Heaven's Eye.
Esperad a la caravana de Pryde en el sendero del estanque al sur del Ojo del Cielo.
Sul de Heaven's Eye, Interior de Ventrishire
"SUR DEL OJO DEL CIELO" "INTERIOR DEL CONDADO DE VENTRI"
Tira o olho.
Quítale el ojo.
Óptimo olhar.
Buen ojo.
Talvez se eu te arrancar um dos olhos, consigas visualizar melhor o facto de te estares a atrasar.
Tal vez si te saco un ojo, verás un poco mas claro el asunto de llegar tarde.
Agora, mostra-me aquilo que tens, ou arranco-te o olho.
Ahora muéstrame lo que tienes, o te saco un ojo.
Retiveram o meu passaporte na embaixada, - e vigiam-me desde então.
Me quitaron mi pasaporte en la embajada, y no me han quitado el ojo de encima desde entonces.
- Tive de dormir com um olho aberto.
He tenido que dormir con un ojo abierto esta noche.
- Ontem à noite não dormi nada.
Anoche yo no he pegado un ojo.
Se ele foi enviado para vigiar as filiais dele, é porque deve ter tido alguém que o deve ter informado antes.
Si él fue enviado para mantener un ojo en sus filiales... debe de haber tenido a alguien que lo informara.
- Por alto?
¿ A ojo?
- Sim, aquilo que tem no canto do olho.
Sí. Eso que está en el borde del ojo.
O que antes era sono no olho transformou-se numa forma de vida carnívora!
Lo que solía ser sueño en tu ojo se convirtió en una forma de vida carnívora.
Mas agora vai ter, o sono no seu olho.
Pero a esta altura, tienes sueño en el ojo.
Desculpe, tem algo ali, no canto do seu olho.
Disculpa, tienes algo ahí justo en el borde del ojo.
Que tens no olho?
¿ Qué le pasó a tu ojo?
Já a vi acertar no olho de uma pomba com arco e flecha.
Con un arco y una flecha, la he visto sacarle un ojo a una paloma en vuelo.
Estrela, olho e sol.
Estrella, ojo y sol.
Diga-nos quem procura o elmo, ou vai precisar de uns feitiços.
Nadie me echa. Dinos quién está buscando el yelmo, o morderás un ojo de tritón.
Temos de unir os horizontes de eventos interno e externo, separando-nos dentro do centro.
Tenemos que fucionar ambos orizontes separando el ojo. ¡ No!
Vocês parecem homens inteligentes com o olhar no progresso e nas gerações futuras.
Obviamente parecéis unos tíos inteligentes con un ojo puesto en el progreso de las futuras generaciones.
Fingíamos que era uma escotilha.
Solíamos fingir que era un ojo de buey.
A sua disposição faz-me lembrar uma fechadura.
Su ubicación hace pensar en el ojo de una cerradura.
O meu olho está ligado a um humano?
Mi ojo... ¿ se ha unido a un humano?
O olho dele está normal.
- Su ojo es normal.
- Deixa-me ver o teu olho.
- Espera... déjame ver tu ojo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]