Translate.vc / Portekizce → İspanyolca / Olvido
Olvido Çeviri İspanyolca
2,826 parallel translation
Às vezes esqueço-me, que outras pessoas também mentem.
A veces me olvido de que los demás también mienten.
E regressamos do esquecimento.
Y nos regreso del olvido.
Eu esqueço-me sempre.
Siempre me olvido.
Não, não me parece, nunca esqueço uma cara.
No lo creo. Nunca olvido una cara.
E pai, quase me esquecia de te dizer.
Papá, ¡ casi olvido decirte!
Ele bem me tentou explicar mas já me esqueci.
¡ Me lo ha explicado todo, pero lo olvido!
Eu esqueci de colocar moedas no telefone - " Não há serviço?
Se me olvido poner monedas al telefono - ¿ No hay servicio alla?
É engraçado porque ainda... Às vezes esqueço-me que não está aqui.
Es curioso porque todavía- - Algunas veces olvido que no está aquí.
Desculpa, quase me esqueci.
Lo siento. Casi me olvido de ti.
Ela não gosta de me fazer lembrar os feriados importantes se souber que estou algures num motel, sentado de boxers.
A ella no le agrada restregarme las fechas que olvido y sabe que estoy en un motel en algún sitio, en ropa interior.
O mundo não se esqueceu.
El mundo no los olvido.
Raios, quase que me esqueci.
Casi lo olvido. Este es Eddie.
Quase me esqueci.
Casi me olvido.
Queridos Deuses, eu a tagarelar e a mãe mais nobre do mundo deixada sem saudação.
Oh, dioses, charlo y olvido saludar a la más noble madre que haya habido en el mundo.
Aquele discurso que o tirou do quase esquecimento e que da noite para o dia, o colocou à frente da corrida para a próxima eleição.
El discurso que te sacó del borde del olvido y te convirtió en el favorito para estas próximas elecciones.
Estou sempre a esquecer-me!
¡ Siempre lo olvido!
E eu nunca esqueço nomes.
Y yo jamás los olvido.
Eu disse-lhe. Nunca me esqueço de um nome.
Le dije que jamás olvido un nombre.
Quase me esqueci.
Casi lo olvido.
Já fiz tantas asneiras e esqueci-me de todas.
Yo he hecho muchas locuras y simplemente me olvido.
Mas o seu pai nunca esqueceu.
Pero tu padre nunca lo olvido.
Mas há duas coisas que nunca me esqueço :
pero hay dos cosas que no olvido :
"Qual erva cortada, emurchecesse o meu coração." "Esqueço-me de comer o meu pão."
"Mi corazón ha sido herido como la hierba y se ha secado y hasta me olvido de comer mi pan".
Mas ao contrário de ti. Não esqueço quem é a minha verdadeira família.
Pero a diferencia de ti, no me olvido de quién es mi familia en realidad.
Esqueci-me.
Lo olvido.
Isto é, essas mulheres mostram tudo para que todos vejam e depois queixam-se de assediadores, sabes?
Que estas mujeres ponen todo por completo olvido de acoso, ¿ sabes?
Quase me esquecia da minha orelha.
Casi olvido mi oreja.
Eu não me esqueço de nada.
Yo no olvido nada.
Esqueço-me sempre que é um turista.
Siempre olvido que es usted un turista.
Quase que me esquecia.
¡ Ah, casi lo olvido!
Com toda a excitação, quase me esquecia do meu encontro com a Mary.
Con toda la emoción, casi me olvido de mi cita con Mary.
Mas varia de pessoa para pessoa.
Pero el olvido es el rey.
E sei, mas às vezes baralho-me com a esquerda e a direita.
¡ Lo sé! Es que a veces olvido cuál es la izquierda y la derecha.
Nunca te esqueças disso.
No lo olvido nunca.
Meu Deus, Esqueci-me que estás tao crescida.
Cielos, siempre me olvido de que habéis crecido.
Quase que me esquecia.
Casi lo olvido.
Tenho que fazer deste S. Valentim um dia memorável... para se me esquecer de algum.
Haré este San Valentín inolvidable, por si olvido alguno en el futuro.
Às vezes, esqueço-me que vives com isto todos os dias.
A veces olvido que todos los días convives con esto.
Esqueci-me que ele existe.
Olvido incluso que exista.
Não me julgues por favor. Esta é a primeira vez que tenho um solo... perante uma audiência de competição. Eu tenho um pesadelo onde me esqueço das letras... ou onde começo a cantar... e nada sai.
por favor no me juzgues ésta es la primera vez que tengo un solo en frente de mucho público tengo estas pesadillas en las cuales olvido la letra o voy a salir a cantar y nadie aparece bien, puedes juzgarme.
E se esquecer tudo?
¿ Qué pasaría si olvido todo?
- O quê? - É só que... Por vezes esqueço-me de que não sabes como é... crescer, ser diferente, sentires-te um estranho, como uma aberração.
Solamente... algunas veces olvido que tú no viste como era antes... creciendo, siendo diferente, sintiéndome como un extraño, como un fenómeno... como si estuviera completamente solo.
Esqueço-me sempre desta parte.
Oh, siempre olvido esta parte.
Esqueço-me sempre do meu. Isto é importante, Rook.
Yo siempre olvido el mio.
Ah, eu esqueci.
Casi lo olvido.
Quase que esqueci dos teus comprimidos.
Casi lo olvido... Tus pastillas.
Não podes continuar a beber para esquecer.
No se puede seguir bebiendo dejándote caer en el olvido.
E, caso não tenhas reparado, não desisto das coisas facilmente.
En caso de que no lo hayas notado no me olvido de las cosas tan fácilmente.
As chefias vão tentar esquecer o espancamento e o escândalo, mantendo-te como distracção, deixando a imprensa às apalpadelas e investigando até tudo ser esquecido.
Los altos mandos tratarán de enterrar la golpiza y el escándalo y mantenerte como la atracción. Deja que la prensa pregunte hasta que caiga todo en el olvido.
Sim, quase me esqueci.
Yeah. Casi lo olvido.
no início, a mídia retratou seal como traficante de drogas foi bom, que foi assassinado pela máfia colombiana.
y que hace que sea deseable que todo este asunto en el olvido.