Translate.vc / Portekizce → İspanyolca / Pasa
Pasa Çeviri İspanyolca
126,266 parallel translation
Pearson, você telefonou-me e eu vim. O que se passa?
Pearson, me has llamado y he venido. ¿ Qué pasa?
O que foi?
¿ Qué pasa?
Não faz mal, pois eu sei.
Bueno, no pasa nada. Porque yo sí lo sé.
E se acontecer algo enquanto ele está a ser operado?
¿ Y si le pasa algo en la operación?
A Olivia voltou, quer que voltemos a ficar juntos e quer participar na peça.
Olivia ha vuelto. - Sí. Y quiere volver conmigo, por supuesto, y quiere protagonizar la obra, pero lo que pasa es que ahora estoy con Sloane, ya sabéis, y Sloane va a ser la protagonista.
E nós?
¿ Qué pasa con nosotros?
E a entrada?
¿ Pero qué... qué pasa con el pago inicial?
Teddy, ouça-me com atenção.
Hola. Teddy, esto es lo que pasa.
Mas não te preocupes.
No pasa nada, no te preocupes.
Não faz mal.
- No pasa nada.
Faz sim, pois tu és o melhor marido do mundo e vais ser o melhor pai do mundo.
- No, sí que pasa, porque eres el mejor marido del mundo. Y vas a ser el mejor padre del mundo.
Não faz mal.
No pasa nada.
O que se passa?
¿ Qué pasa por vuestras cabezas?
Não passa um minuto em que não pense em ti.
No pasa un minuto sin que piense en ti.
William?
¿ Qué pasa, pequeña?
Estás bem? - O que foi, querida?
Oh, no pasa nada, cariño.
Deslumbrante.
¿ Qué coño te pasa, Kevin?
Por vezes, isso acontece logo no início. A primeira discussão... Outras vezes, acontece dez anos depois quando discutimos sobre ir despejar o lixo todas as noites da semana.
A veces ocurre más pronto, en la primera pelea... a veces pasa a los diez años, cuando has tenido la misma pelea sobre sacar la basura todas las noches en una semana.
- O que se passa?
¿ Qué es lo que pasa?
O que se passa?
¿ Qué pasa?
É assim que funciona. O que se passa?
Ese es el trato. ¿ Qué pasa?
Vão outra vez ver se temos piolhos?
- ¿ Qué pasa? ¿ Nos vais a mirar otra vez a ver si tenemos piojos?
Qual é o teu problema?
¿ Qué pasa contigo?
Nada disto me afeta a carreira...
No pasa nada clave para mi carrera en el trabajo.
Não há problema.
Oye, no pasa nada.
Ouça, eu estou a preparar-me para realizar um filme.
Así que esto es lo que pasa : Estoy preparando una película que voy a dirigir.
O que se passa contigo?
¿ Qué pasa contigo?
Leituras. Queremos ver o que acontece no seu cérebro quando sente coisas.
Queremos ver lo que pasa en tu cerebro cuando sientes cosas.
Que se passa?
- ¿ Qué ha pasado? - ¿ Qué pasa?
- O que foi?
- ¿ Qué pasa?
É bom saber. O que se passa?
Es bueno saberlo. ¿ Qué pasa?
Vamos lá ver. O que se passa com isto?
Veamos. ¿ Qué le pasa?
Espera. Senta-te. O que se passa?
Espera, siéntate. ¿ Qué pasa?
- Que se passa?
¿ Por qué? ¿ Qué pasa?
Se isto acontecer, vai perder tudo.
Si esto pasa, usted va a perderlo todo.
- Mas que raio...
- ¿ Qué te pasa?
Qual é o teu problema?
¿ Qué demonios te pasa?
O que acontece no ringue é só entretenimento.
Lo que pasa en el ring, es entretenimiento.
Não, tudo bem.
No, no pasa nada.
Eu não vou deixar que ele magoe ninguém.
No pasa nada. No voy a dejar que le haga daño a nadie.
Percebes o que vai acontecer se fores condenado?
¡ ¿ Te das cuenta de qué pasa si te condenan por un delito grave?
O que acontece ao tumor?
¿ Y qué pasa con el tumor del bebé?
Não há nada de errado.
No pasa nada.
Nenhuma mãe não aparece no parto do neto.
Ninguna madre pasa de venir cuando se tiene un bebé.
O que vai acontecer à Kristen agora?
¿ Qué pasa con Kristen ahora?
Mas há algo de errado comigo, eu sei... Mas não a posso abandonar.
Me pasa algo, lo sé, pero no puedo abandonarla.
Está tudo bem. Eu trato de ti.
No pasa nada.
Que mensagem foi esta?
¿ Qué pasa con el mensaje?
Pois, isso acontece.
Sí, bueno, eso pasa.
Já não se bate à porta?
¿ Y con lo de llamar qué pasa?
- Não se passa nada.
No pasa nada.