Translate.vc / Portekizce → İspanyolca / Passes
Passes Çeviri İspanyolca
1,248 parallel translation
Por favor, não te passes.
Por favor, no enloquezcas.
Só com passes do sector.
Alto. Sólo pases oficiales
Oh, uh, eu não preciso duma daquelas, uh, coisas, passes de sector?
¿ No necesito un pase de sector?
Quero que passes para que possamos voltar todos ao trabalho confiantes das tuas capacidades.
Quiero que la pases para volver a trabajar juntos sin cuestionar tu capacidad.
- Quero que passes para as aulas avançadas.
Te quiero en mi clase avanzada.
A não ser que ela não se importe que lhe passes à frente.
A menos que a la señorita no le moleste que baile contigo primero.
Não vinha a LA há dez anos. Não te passes.
Hacía 10 años que no venía a LA.
- Não te passes, Nate, amigo.
Tranquilo, Nate.
- Nate, preciso que passes no exame.
Nate, necesito que pases el examen.
Não passes por isso sozinha.
- Oye, no te aísles.
Antes que me esqueça. Preciso que me passes um cheque.
Antes de que se me olvide, tienes que hacerme un cheque.
Espera pelos meus passes, dribbles e os meus ténis de borracha científica.
Con los pases y el dribbling ¡ y mis zapatos hechos de goma voladora!
Terminaremos com remates de cabeça e passes.
Terminaremos con cabezazos y pases.
E lembre-se, todos os passes de segurança serão re-fotografados a partir da próxima semana.
Y recuerda, todos las claves de identidad van a tener que ser refotografiadas a partir de la semana que viene.
Não passes para o modo cabra.
No te pongas nerviosa.
Nunca passes mais de 5 minutos a pentear-te.
No le dediques más de cinco minutos.
Colocá-lo em uma caixa de cartão sob o terminal de passes.
Lo colocare en una caja de cartón bajo la terminal de boletas.
- Ele liderou na liga em passes para touchdown.
- Lideró la liga en pases de Touchdown.
Preciso que a passes outra vez mais tarde.
- Necesito que vuelvas a tocarla luego. - ¡ No!
No momento que passes pela porta
En el momento que pases por la puerta
Nesse caso, dá-nos passes de saída para ensaiarmos uns passos novos?
Entonces no le importaría darnos unos pases para practicar los pasos nuevos.
Quero que passes desprecebido.
Quiero que seas discreto.
Não é bem remunerado, mas recebo passes para os bastidores de todas as exposições.
No pagan mucho pero me dan pases para todas las exposiciones.
Ok, assim que passes pelo sitio de lançamento até às condutas exaustoras, pressiona este botão aqui e... Voila.
Una vez llegada a los conductos de escape apriete aquí y... voila!
OK, olha, Miles, passes o que estejas a passar, seja o que for...
Oye, mira, Miles sea lo que sea lo que te esté pasando, lo que sea...
Conseguiste aqueles passes de sector que pedi para este pessoal?
¿ Conseguiste los pases de sector que quería para esta gente?
Nem sequer posso tomar café com um amigo sem que te passes dos carretos!
¡ Ni siquiera puedo ver a un amigo sin que te enloquezcas!
Ele até fez alguns passes como eu...
Al final salió un par de veces conmigo
Por isso quero fazer as passes.
Por eso quiero hacer las pases.
Quero que deixes de me chatear e passes para a minha equipa.
Quiero que dejes de molestarme todo el tiempo y te pases a mi equipo.
- Não os passes sozinha.
No los pases sola.
- Não te passes.
- Bueno, pero no te desesperes.
Não passes muito tempo a perguntar-te porquê.
No pases demasiado tiempo preguntándote por qué.
- Sim. E espero que passes.
Sí y que lo pases.
Dão-me 40 passes para convidados?
¿ Me darán 40 pases para invitados?
Não deixo que passes para segundo plano, como sempre.
No dejaré que te eclipsen tus hermanos, como siempre quieres.
É normal que tu te passes da cabeça.
Vamos, eres - Se le permite a flipar.
Vamos ter consigo se precisarmos de mais passes.
Vamos contigo. si necesitamos más pases.
C.J., quero que passes a duas ou três fontes que o USS Carl Vinson vai fazer um exercício com o Independence.
C.J., quiero que se filtre a dos o tres fuentes que el USS Carl Vinson hará un ejercicio con el Independence.
Quero que passes a palavra, para que saiba que podemos esquecer isto, se ele quiser.
Quiero que corras la voz y que sepa que estamos dispuestos a olvidar esto si él también.
Eu não quero que passes por isso, outra vez.
No quiero que resulte igual de nuevo.
Está bem, vamos tentar dois passes. Bom.
Muy bien, hagan dos pases.
Não te passes, amiguinha.
No te vuelvas loca.
Bem, não passes o dia todo ao telefone.
Bueno, no desperdicies todo el día al teléfono.
Sugiro que passes o tempo praticando.
Sugiero que pase el tiempo practicando.
Bom, andaste a gabar-te... sabes que estou à espera que passes à acção.
Ahora, hablaste mucho... sabes que estoy esperando que puedas caminar el camino. Vamos.
1432 passes completos.
Logró 1 432 pasos completos.
Vamos fazer uns passes.
Vamos a entrenar.
olha bem para mim, estou-te a mandar que ma passes e me peças perdão.
Mírame bien, pequeño. Te ordeno que me la pases y me pidas perdón.
- Não te passes.
Es solo...
Quer que tu passes por lá amanhã.
Quiere que vayas mañana